Английский - русский
Перевод слова Adequacy

Перевод adequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адекватность (примеров 323)
UNV management continuously monitors the adequacy of existing organizational structures and takes corrective action as appropriate. Руководство ДООН на постоянной основе отслеживает адекватность существующих организационных структур и, при необходимости, принимает соответствующие коррективные меры.
Investment portfolio design, adequacy and composition Цель, адекватность и состав портфеля инвестиций
When necessary, the relevant sections or paragraphs of these treaty-specific reports are referred to in this report in order to avoid duplication but at the same time ensure adequacy of information. Для того чтобы не дублировать информацию и в то же время обеспечить ее адекватность в настоящем докладе, когда это необходимо, приведены ссылки на соответствующие разделы или пункты докладов по упомянутым договорам.
Chapter 6 examines the adequacy of cross-cutting elements - the adequacy of earth observation satellites, product generation, support for regional studies, historical data sets, data management and stewardship, and planning and implementation. В главе 6 анализируется адекватность сквозных элементов - адекватность спутников земного наблюдения, производство продуктов, поддержка региональных исследований, ряды долгосрочных данных, организация и использование данных, а также планирование и осуществление.
(b) Adequacy of financial and human resources; Ь) адекватность финансовых и людских ресурсов;
Больше примеров...
Достаточность (примеров 73)
At the country level, the adequacy of food supply is strongly correlated with the prevalence of undernourishment since the latter is an estimate modelled on caloric supply. На страновом уровне достаточность снабжения продовольствием непосредственно связана с распространенностью проблемы недостаточного питания, поскольку последний показатель обеспеченности продовольствием является оценочным и рассчитывается по аналогии с уровнем калорий.
The right to food is not explicitly contained in relevant national strategies such as the ANDS, the National Health and Nutrition Strategy, or the National Agriculture Development Framework; although certain elements such as adequacy and availability have been addressed. Право на питание не отражено в полной мере в соответствующих национальных стратегиях, например НСРА, Национальной стратегии в области здравоохранения и питания или Национальных рамках развития сельского хозяйства, при этом некоторые элементы в них все-таки учтены, например достаточность и доступность.
Adequacy of planning and implementation process of projects and activities to ensure compliance; достаточность процесса планирования и осуществления проектов и мероприятий для обеспечения соблюдения;
identifying available regulations and their adequacy выявление имеющихся регламентов и их достаточность.
The adequacy of remaining energy reserves, especially oil, has been a topic of major controversy between resource optimists and resource pessimists for a long time. Достаточность оставшихся запасов энергоресурсов, особенно нефти, долгое время является предметом основных разногласий между теми, кто придерживается оптимистических и пессимистических взглядов на этот вопрос.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 24)
The adequacy of the revised staff component will be reviewed during the biennium, in line with regional drug control developments and future prospects for project funding. В течение двухгодичного периода будет проанализировано соответствие пересмотренного компонента расходов по персоналу динамике региональных изменений в области контроля над наркотиками и дальнейшим перспективам финансирования проектов.
1.5 The adequacy of the constitutional provisions on equality has generally been confirmed in the interpretation of the Constitution through other pieces legislation, administrative measures and general court jurisprudence. 1.5 Соответствие конституционных норм, касающихся равенства, было подтверждено толкованием Конституции в других законах, административными мерами и общей судебной практикой.
This Regulation does not provide design formulas, but requires the adequacy of the design to be established by appropriate calculations and demonstrated by tanks being capable of consistently passing the materials, design qualification and production tests specified in this Regulation. Настоящими Правилами не предусматриваются расчетные формулы; они предусматривают соответствие конструкции, которое определяется на основе надлежащих расчетов и подтверждается результатами испытаний материалов, проверок соответствия конструкции предъявляемым требованиям и производственных испытаний, которые регулярно проводятся в соответствии с настоящими Правилами в порядке проверки пригодности баков к эксплуатации.
This presents a good opportunity to examine, in detail, the adequacy of existing procedures around budgeting and monitoring of large capital projects, and will enhance the flow of management information as well as ensure that the Organization is IPSAS compliant. Это дает благоприятную возможность для обстоятельного анализа адекватности существующих процедур бюджетирования и мониторинга крупных проектов капитального строительства и будет способствовать повышению качества потока управленческой информации и обеспечит соответствие Организации требованиям МСУГС.
Legislative drafters and the Assembly continued to rely on the support of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to amend legislation to ensure technical adequacy and compliance with the constitutional framework and international human rights instruments. Авторы законопроектов и Скупщина продолжали опираться на поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в работе по внесению поправок в законодательство, направленную на то, чтобы устранить технические недочеты и обеспечить соответствие с Конституционными рамками и международными стандартами в области прав человека.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 24)
Accordingly, the time had come to expand the Secretary-General's compacts with senior managers to include a section where managers pronounced themselves as to the effectiveness and adequacy of internal controls for resources under their supervision. Таким образом, пришло время расширить сферу действия договоров Генерального секретаря со старшими руководителями, с тем чтобы в них был включен раздел, в котором руководители заявляли бы о своей ответственности за обеспечение эффективности и надлежащего внутреннего контроля над ресурсами, находящимися в их распоряжении.
In addition to adequacy of equipment, another issue is the maintenance of the equipment assets created by projects due to inadequate funding, lack of spare parts and the absence of adequate maintenance plans and/or of skilled local maintenance staff. Помимо наличия надлежащего оборудования еще одна проблема связана с техническим обслуживанием специального оборудования и возникает из-за отсутствия необходимых финансовых средств, запасных частей и надлежащих планов технического обслуживания и/или местного квалифицированного персонала по техническому обслуживанию.
It entails ensuring the adequacy of food supplies, through domestic production or import, and access by all households to sufficient food, by either producing it themselves or buying it. Это предполагает обеспечение надлежащего продовольственного снабжения на основе внутреннего производства или импорта и создание условий, позволяющих всем домохозяйствам полностью удовлетворять свои потребности в продуктах питания путем либо производства их собственными силами, либо приобретения за деньги.
Concerns about the adequacy of controls over user roles and user access control were also identified in UNDP and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Недостатки в части обеспечения надлежащего контроля за распределением пользовательских функций и уровнями доступа были выявлены также в ПРООН и Международном уголовном трибунале по Руанде.
Adequacy often varies from country to country, since it depends on specific cultural, social, environmental and economic factors. Содержание надлежащего характера жилья зачастую варьируется от страны к стране, поскольку она зависит от конкретных культурных, социальных, экологических и экономических факторов.
Больше примеров...
Пригодности (примеров 17)
This process will continue through 2010 to analyse the adequacy of the model to the Organization's requirements. Этот процесс продолжится в 2010 году в целях анализа пригодности данной модели для удовлетворения потребностей Организации.
The multiplication of institutional innovations such as social safety nets contributed in part to improved food availability, access and adequacy in some least developed countries. Увеличение числа институциональных инноваций, таких как сети социальной защиты, отчасти способствовало улучшению положения дел в некоторых наименее развитых странах с точки зрения наличия продовольствия, доступа к нему и его пригодности.
The Logistics Support Division indicated that no prior notification had been given by UNMISET regarding the implementation of the electronic control system, and the Board noted that the adequacy of the system had not been evaluated in terms of proper rations management. Отдел материально-технического обеспечения сообщил, что от МООНПВТ не поступало никакого предварительного уведомления относительно внедрения этой электронной системы контроля, и Комиссия отметила, что оценка пригодности этой системы с точки зрения надлежащего управления организацией снабжения пайками не проводилась.
The Shelter Cost to Income Ratio of renters of housing below multiple standards (a combination of adequacy, suitability and affordability) was 57 percent, and 52 percent for homeowners (1996 Census Data). Отношение стоимости жилья к размеру дохода для арендаторов жилья, не удовлетворяющего комплексным нормам (сочетание адекватности, пригодности и доступности), составляло 57%, для домовладельцев этот показатель был равен 52% (данные переписи населения 1996 года).
This Regulation does not provide design formulas, but requires the adequacy of the design to be established by appropriate calculations and demonstrated by tanks being capable of consistently passing the materials, design qualification and production tests specified in this Regulation. Настоящими Правилами не предусматриваются расчетные формулы; они предусматривают соответствие конструкции, которое определяется на основе надлежащих расчетов и подтверждается результатами испытаний материалов, проверок соответствия конструкции предъявляемым требованиям и производственных испытаний, которые регулярно проводятся в соответствии с настоящими Правилами в порядке проверки пригодности баков к эксплуатации.
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 26)
The stage of development of the relevant laws of the host country, the stability of its legal system and the adequacy of remedies available to private parties are essential elements of the overall legal framework for privately financed infrastructure projects. Важными элементами общей правовой базы, касающейся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, являются уровень развития соответствующего законодательства принимающей страны, стабильность ее правовой системы и наличие надлежащих средств правовой защиты, доступных для частных сторон.
For all 17 offices, UNDP will assess the adequacy of the action plans and, where appropriate, will consider changing the implementation modality. ПРООН оценит адекватность планов действий всех 17 отделений и в надлежащих случаях рассмотрит целесообразность перехода на другой метод исполнения.
In addition to providing a status update to the General Assembly on the claims process and disbursement of compensation awards, the report also gave an opinion on the adequacy and effectiveness of internal controls over receipt of appropriate revenues into the Compensation Fund. В этом докладе приведена адресуемая Генеральной Ассамблее справка о состоянии дел с предъявлением претензий и присуждением компенсационных выплат, а также вынесено заключение об адекватности и эффективности внутреннего контроля за поступлением надлежащих доходов в Компенсационный фонд.
Factors such as low labour costs, large supplies of skilled labour, availability of entrepreneurial talent, depth of infrastructure, efficiency of investment, adequacy of incentives, a positive climate for foreign investment, and appropriate institutions for marketing will be major determinants of competitiveness. К числу основных факторов, предопределяющих конкурентоспособность, относятся низкая стоимость рабочей силы, наличие квалифицированных кадров и предпринимателей, развитость инфраструктуры, эффективность инвестиций, адекватность стимулов, благоприятный климат для иностранных инвестиций, а также наличие надлежащих механизмов сбыта.
(b) To consider national legislation and to evaluate its adequacy to deal with the various forms of organized transnational crime and to identify appropriate guidelines for legislative and other measures to be taken at the national level; Ь) рассмотрение национального законодательства и оценка его соответствия требованиям борьбы с различными формами организованной транснациональной преступности и определение надлежащих руководящих принципов для принятия законодательных и иных мер на национальном уровне;
Больше примеров...
Насколько правильно (примеров 4)
A process of assurance is in place which examines and evaluates the adequacy and effectiveness of discharging these responsibilities, as follows: Введен в действие следующий процесс обеспечения гарантий, с помощью которого проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно выполняются эти обязанности:
The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества.
(a) Internal audit, investigation and independent evaluation which examine and evaluate the adequacy and effectiveness of UNFPA processes, structure and controls, in order to provide reasonable assurance that these are functioning as intended; а) внутренняя ревизия, расследования и независимая оценка, с помощью которых проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно применяются процессы, структура и механизмы контроля ЮНФПА, для обеспечения достаточных гарантий того, что они функционируют в соответствии с намеченными целями;
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 3)
How has it come to pass that questions are being raised about the adequacy of the Charter itself? Как оно могло допустить, чтобы ставилась под сомнение компетентность Устава?
UNDP, UNICEF and UNFPA are reviewing and validating current cost- recovery policies and approaches and their overall adequacy and efficacy in contributing to the funding of those agencies' operations. ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА проводят обзор и подтверждают нынешние меры политики возмещения затрат и подходы к этому, равно как и их общую компетентность и эффективность в содействии финансированию деятельности этих учреждений.
It shall be characterized by adequacy, accuracy and credibility, make use of the highest levels of technology in reviewing data and information and employ computer technology. Его основными характеристиками должны быть компетентность, точность и авторитетность, а также использование технологий самого высокого уровня в анализе данных и информации и использование компьютерных технологий.
Больше примеров...
Адекватного (примеров 14)
Questions were raised concerning the adequacy of funding and possible setbacks in implementing the programme due to a decline in contributions. Поднимались вопросы в отношении адекватного финансирования и возможных отставаний в осуществлении программы в связи с сокращением взносов.
Although the information for this box was drawn from India's experience, most countries have not sufficiently addressed questions of liabilities and rights, as well as adequacy of penalties or restitution to victims. Хотя исходным материалом для данной вставки послужил опыт Индии, можно констатировать, что в большинстве стран недостаточно разработаны вопросы обязательств и прав, а также выплаты адекватного возмещения или компенсации потерпевшим.
Requests the Secretariat to identify other possible sources of funding and/or entities to facilitate the adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of the Convention and to propose arrangements with those entities for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting; просит секретариат определить другие возможные источники финансирования и/или учреждения для обеспечения устойчивого и адекватного финансирования мероприятий, касающихся осуществления Конвенции, а также предложить механизмы сотрудничества с этими учреждениями для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании;
Takes note of the information set out in the report on other possible sources of funding or entities to facilitate the adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of the Convention; принимает к сведению информацию, изложенную в докладе о других возможных источниках финансирования или структурах, призванных оказывать содействие в обеспечении адекватного и устойчивого финансирования мероприятий, актуальных с точки зрения осуществления Конвенции;
By the end of 1999, the adequacy of housing on reserve increased to more than 57 percent from the 50 percent adequacy rate as of March 1996, and the total number of houses on reserve increased from 78,200 to 88,500. К концу 1999 году коэффициент адекватного жилья в резервациях повысился до более чем 57% по сравнению с мартом 1996 года, когда он составлял 50%, а общее число домов в резервациях увеличилось с 78200 до 88500 домов.
Больше примеров...