Английский - русский
Перевод слова Adequacy

Перевод adequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адекватность (примеров 323)
The Committee also urges the State party to assess the adequacy and effectiveness of laws designed to prevent maternal mortality caused by illegal abortions. Кроме того, Комитет призывает государство-участник проанализировать адекватность и действенность законодательства, которое должно предупреждать материнскую смертность в результате нелегальных абортов.
Lastly, as part of expressing an opinion on the overall financial statements of organizations, external auditors of United Nations organizations review, inter alia, the adequacy of assurance mechanisms and internal controls in respect to funds transferred to third parties such as IPs. Наконец, внешние аудиторы организаций системы Организации Объединенных Наций, в рамках представления своего мнения по общей финансовой отчетности организаций, среди прочего, оценивают адекватность механизмов обеспечения гарантий и механизмов внутреннего контроля в отношении средств, переведенных третьим сторонам, таким как ПИ.
In respect of the United Nations and its related entities, the Board continues to assess the adequacy of the plans in place, as well as the progress that has been made against those plans to implement IPSAS by the end of 2014. Что касается Организации Объединенных Наций и структур, входящих в ее систему, то Комиссия продолжает оценивать адекватность имеющихся планов, а также прогресс в осуществлении этих планов в целях перехода на МСУГС к концу 2014 года.
The adequacy of checks and balances and internal control systems and the respective roles and responsibilities of committees on contracts, both at Headquarters and in the field, were of particular concern. Особенную обеспокоенность в этой связи вызывают адекватность системы сдержек и противовесов и системы внутреннего контроля, а также соответствующие функции и обязанности комитетов по контрактам как в Центральных учреждениях, так и на местах.
A. Adequacy of assistance А. Адекватность помощи 24 - 25 9
Больше примеров...
Достаточность (примеров 73)
(a) The adequacy of the documentation submitted by the organization; а) достаточность представленной этой организацией документации;
Thus, the normative content of the right to food can be summarized by reference to the requirements of availability, accessibility, adequacy and sustainability, all of which must be built into legal entitlements and secured through accountability mechanisms. Таким образом, нормативное содержание права на питание можно резюмировать указанием на такие требования, как наличие, доступность, достаточность и устойчивости, которые все должны быть встроены в юридические правомочия и гарантированы за счет механизмов подотчетности.
In addition to identifying major risks, the review evaluated the effectiveness of control systems and the adequacy of efforts to address the increased risks and vulnerabilities facing women as a result of the tsunami. Помимо выявления основных рисков в ходе проверки оценивалась эффективность системы контроля и достаточность усилий по решению проблемы возросших рисков и уязвимости женщин в результате цунами.
The State party refers also to decisions of the Committee in which the adequacy of the remedy of appeal in cassation in the light of article 14, paragraph 5, of the Covenant is acknowledged. Государство-участник ссылается также на решения Комитета, в которых была признана достаточность права на кассацию как средства правовой защиты согласно пункту 5 статьи 14 Пакта.
As we mark the end of the United Nations Decade of International Law, we reflect on a period in which many significant developments have called into question the adequacy of contemporary principles of international law as well as the rules of diplomacy and relations between States. Отмечая завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, мы осмысливаем период, в течение которого многие значительные события ставили под вопрос достаточность современных принципов международного права, а также норм дипломатии и межгосударственных отношений.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 24)
As part of their annual reporting requirements, UNICEF representatives must assess the functioning of the country team, including the availability of a work plan and the adequacy of annual reporting. В рамках своих обязанностей, связанных с представлением ежегодных докладов, представители ЮНИСЕФ должны проводить оценку функционирования страновой группы, включая наличие плана работы и соответствие ежегодных докладов имеющимся требованиям.
"ING BANK (EURASIA) ZAO" does not warrant the adequacy, accuracy or completeness of any information on this site and expressly disclaim any liability for errors or omissions therein. "ИНГ БАНК (ЕВРАЗИЯ) ЗАО" не гарантирует соответствие, точность или полноту какой-либо информации, размещенной на настоящем веб-сайте, и не будет нести какую-либо ответственность за возможные ошибки и неточности.
This section includes an analysis of the housing stock, including its physical condition, accessibility, affordability, habitability and cultural adequacy, as well as housing maintenance and management practices, including the role of the private sector in housing management. В этом разделе дается анализ жилищного фонда, включая его физическое состояние, наличие, доступность, пригодность для жизни и соответствие культурным нормам, а также практических методов эксплутационно-технического обслуживания и управления, включая роль частного сектора в управлении жилым фондом.
But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies. Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации.
Compliance of banks' operations with requirements stated in the Law and regulations should be a subject of independent review performed by the bank's internal auditors, which includes evaluation of adequacy of bank's policies and procedures from the aspect of legal requirements and other regulations. Соответствие банковских операций требованиям, указанным в Законе и положениях, должно являться предметом независимой проверки, проводимой внутренними ревизорами банка, которая включает в себя оценку соответствия политики и процедур банка законодательным и другим положениям.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 24)
Government action was also under way to ensure universal food security and nutritional adequacy, as well as cellular telephone access. Кроме того, правительство принимает меры по обеспечению всеобщей продовольственной безопасности и надлежащего питания, а также доступа к сотовой телефонной связи.
The level of service and adequacy of implementation for each function may differ considerably from one organization to another even if both indicate that the function is provided. Уровень обслуживания и надлежащего выполнения каждой функции может значительным образом отличаться в зависимости от той или иной организации, даже в том случае, если обе они заявляют о выполнении данной функции.
It can also, in examining substantive issues related to the Platform, draw conclusions about the consistency and adequacy of system response, which can be brought to the attention of the Council. В рамках анализа основных вопросов, касающихся Платформы, она также может делать выводы относительно последовательности и надлежащего характера ответных мер системы, которые могут доводиться до сведения Совета.
(a) Honour their legal obligations to implement the process of free, prior and informed consent with and to indigenous peoples throughout the natural resource extraction cycle and permit third-party observance and verification of the adequacy of that process. а) выполнять свои юридические обязательства по применению процедуры получения добровольного, предварительного и осознанного согласия представителей коренных народов на протяжении всего цикла эксплуатации природных ресурсов и предоставлять третьим сторонам доступ для мониторинга и контроля надлежащего соблюдения этой процедуры.
An effective monitoring mechanism for the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy needs to be established, building as appropriate on existing national and regional mechanisms, to ensure adequate and timely analysis of the adequacy and effectiveness of such implementation. Необходимо создать эффективный механизм наблюдения за осуществлением Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, опираясь при необходимости на существующие национальные и региональные механизмы, для обеспечения надлежащего и оперативного анализа актуальности и эффективности такого осуществления.
Больше примеров...
Пригодности (примеров 17)
The multiplication of institutional innovations such as social safety nets contributed in part to improved food availability, access and adequacy in some least developed countries. Увеличение числа институциональных инноваций, таких как сети социальной защиты, отчасти способствовало улучшению положения дел в некоторых наименее развитых странах с точки зрения наличия продовольствия, доступа к нему и его пригодности.
The Guide is intended to be used as a reference in the preparation of new laws or in the review of the adequacy of existing laws and regulations. Руководство предназначено для использования в качестве справочного документа при подготовке новых законов или оценке пригодности существующих законов и постановлений.
One and a half million Canadian households experience housing affordability, suitability or adequacy problems. Свыше полутора миллионов семей в Канаде сталкиваются с проблемами, касающимися доступности, пригодности или приемлемости жилья.
In the informal settlements, habitability, accessibility, cultural adequacy and access to infrastructure are not realized. В неорганизованных поселениях не соблюдаются требования пригодности для жизни, доступности, соответствия культурным требованиям и доступа к инфраструктуре.
Since 1986, the Core Housing Need Model has been used to measure housing need across the country. This model assesses a household's housing situation against basic standards of affordability, adequacy and suitability in relation to its income. С 1986 года для оценки потребностей в жилье в провинции применяется специальная шкала, которая позволяет оценивать обеспеченность жильем на основе базовых критериев, касающихся стоимости, качества и пригодности жилья с учетом доходов семьи.
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 26)
The stage of development of the relevant laws of the host country, the stability of its legal system and the adequacy of remedies available to private parties are essential elements of the overall legal framework for privately financed infrastructure projects. Важными элементами общей правовой базы, касающейся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, являются уровень развития соответствующего законодательства принимающей страны, стабильность ее правовой системы и наличие надлежащих средств правовой защиты, доступных для частных сторон.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it regularly review the adequacy of its internal audit resources against audit risks brought about by the nature, complexity and size of operations. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна регулярно следить за наличием у нее надлежащих ресурсов для внутренней ревизии с учетом ревизионных исков, связанных с характером, сложностью и размером операций.
In the same decision, it called upon the Conference at its third session to review and evaluate the above-mentioned report and to consider the adequacy of financial and technical arrangements for Strategic Approach implementation for action as appropriate. В том же решении она призвала Конференцию на своей третьей сессии рассмотреть и оценить вышеуказанный доклад, а также рассмотреть адекватность финансовых и технических договоренностей для принятия надлежащих мер по осуществлению Стратегического подхода.
(b) To consider national legislation and to evaluate its adequacy to deal with the various forms of organized transnational crime and to identify appropriate guidelines for legislative and other measures to be taken at the national level; Ь) рассмотрение национального законодательства и оценка его соответствия требованиям борьбы с различными формами организованной транснациональной преступности и определение надлежащих руководящих принципов для принятия законодательных и иных мер на национальном уровне;
(c) Adequacy of UNIFEM resources to enable it to implement its strategies. с) наличие у ЮНИФЕМ надлежащих ресурсов, позволяющих ему осуществлять свои стратегии.
Больше примеров...
Насколько правильно (примеров 4)
A process of assurance is in place which examines and evaluates the adequacy and effectiveness of discharging these responsibilities, as follows: Введен в действие следующий процесс обеспечения гарантий, с помощью которого проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно выполняются эти обязанности:
The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества.
(a) Internal audit, investigation and independent evaluation which examine and evaluate the adequacy and effectiveness of UNFPA processes, structure and controls, in order to provide reasonable assurance that these are functioning as intended; а) внутренняя ревизия, расследования и независимая оценка, с помощью которых проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно применяются процессы, структура и механизмы контроля ЮНФПА, для обеспечения достаточных гарантий того, что они функционируют в соответствии с намеченными целями;
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 3)
How has it come to pass that questions are being raised about the adequacy of the Charter itself? Как оно могло допустить, чтобы ставилась под сомнение компетентность Устава?
UNDP, UNICEF and UNFPA are reviewing and validating current cost- recovery policies and approaches and their overall adequacy and efficacy in contributing to the funding of those agencies' operations. ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА проводят обзор и подтверждают нынешние меры политики возмещения затрат и подходы к этому, равно как и их общую компетентность и эффективность в содействии финансированию деятельности этих учреждений.
It shall be characterized by adequacy, accuracy and credibility, make use of the highest levels of technology in reviewing data and information and employ computer technology. Его основными характеристиками должны быть компетентность, точность и авторитетность, а также использование технологий самого высокого уровня в анализе данных и информации и использование компьютерных технологий.
Больше примеров...
Адекватного (примеров 14)
Questions were raised concerning the adequacy of funding and possible setbacks in implementing the programme due to a decline in contributions. Поднимались вопросы в отношении адекватного финансирования и возможных отставаний в осуществлении программы в связи с сокращением взносов.
The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among the developed country Parties. При выполнении этих обязательств принимается во внимание необходимость адекватного и предсказуемого потока средств и важность соответствующего распределения бремени между Сторонами, являющимися развитыми странами.
9.6 For the complainant reiterates, the State party failed to advance new arguments regarding the adequacy of the investigation launched into his allegations of ill-treatment and recalls that this "is not an obligation of result, but of means". 9.6 Автор жалобы повторяет, что государство-участник не привело никаких новых доводов в пользу адекватного характера расследования его заявлений о жестоком обращении, и напоминает, что в данном случае речь идет об "обязательстве в отношении принимаемых мер, а не результатов".
The overarching objective of the review of the Adaptation Fund shall be the assessment of all matters relating to the Fund, including its institutional arrangements, with a view to ensuring its effectiveness and adequacy. Основная задача обзора функционирования Адаптационного фонда заключается в рассмотрении всех вопросов, касающихся Адаптационного фонда, включая его институциональные договоренности, с целью обеспечения эффективности и адекватного характера его функционирования.
By the end of 1999, the adequacy of housing on reserve increased to more than 57 percent from the 50 percent adequacy rate as of March 1996, and the total number of houses on reserve increased from 78,200 to 88,500. К концу 1999 году коэффициент адекватного жилья в резервациях повысился до более чем 57% по сравнению с мартом 1996 года, когда он составлял 50%, а общее число домов в резервациях увеличилось с 78200 до 88500 домов.
Больше примеров...