| Innovative approaches to determining additionality and the baselines have been applied (e.g. industry sector benchmarks). | Применялись инновационные подходы к определению дополнительного характера и исходных условий (например, стандартные показатели для сектора промышленности). |
| Also requests the Executive Board to expedite its work on the development of country-specific baseline and additionality thresholds for sectors in countries underrepresented in the clean development mechanism, in coordination with those countries; | просит также Исполнительный совет ускорить его работу по установлению исходных уровней для конкретных стран и пороговых значений дополнительного характера для секторов в странах, недопредставленных в механизме чистого развития, в координации с этими странами; |
| The Board also revised the tool for the demonstration and assessment of additionality in A/R CDM project activities by adding a common practice test and by including an explicit consideration of lands forested since 31 December 1989. | Кроме того, Совет пересмотрел инструмент для демонстрации и оценки дополнительного характера в деятельности по проектам О/Л в рамках МЧР, добавив одну общую практическую проверку и включив положение об однозначном учете земель, мероприятия по облесению которых проводились с 31 декабря 1989 года. |
| In this context, there may be a need to consider new approaches for ensuring the additionality of CDM project activities, including opportunities for greater use of approaches involving benchmarks and standardized, multiple-project baselines. | В этой связи, возможно, необходимо рассмотреть новые подходы к обеспечению дополнительного характера деятельности по проектам в рамках МЧР, включая возможности для более широкого использования подходов, предусматривающих базовые уровни и стандартизованные исходные условия, применимые для многочисленных проектов. |
| Clarifications and guidance were provided to facilitate the submission and consideration of new proposed methodologies, including those for potential A/R project activities, inter alia, through the development of tools for assessing additionality for such activities | Были даны разъяснения и руководящие указания с целью облегчения процесса представления и рассмотрения новых предлагаемых методологий, включая методологии для возможных видов деятельности по проектам в области О/Л, в частности, путем разработки средств для оценки дополнительного характера такой деятельности; |
| 2.2.3 Environmental integrity: leakage, additionality and permanence | 2.2.3 Экологическая целостность: утечки, дополнительность и постоянство |
| Defining the financial needs of beneficiary countries and the extent of the financial obligations of the developed countries involves the issue of defining concepts such "incremental costs" and "additionality". | Определение финансовых потребностей стран-бенефициаров и масштабы финансовых обязательств развитых стран сопряжены с такими концепциями, как "приростные издержки" и "дополнительность". |
| How can existing MEA provisions on positive measures be clarified or fine-tuned, for example with respect to concepts such as "incremental costs", additionality, and the operationalization of the transfer of technology and finance, particularly through the promotion of innovative approaches? | Ь) Как можно уточнить или доработать существующие положения МЭС, посвященные позитивным мерам, например, в отношении таких концепций, как "приростные издержки", дополнительность и осуществление на практике положений о передаче технологии и финансировании, особенно посредством стимулирования новаторских подходов? |
| Additionality is essential in ensuring that JI projects result in emission reductions and removal enhancements that are additional to any that would otherwise occur. | Дополнительность является важным элементом для обеспечения того, чтобы осуществление проектов СО обеспечивало сокращение и увеличение абсорбции поглотителями, которые являются дополнительными к уровням, которые имели бы место в случае отсутствия проекта. |
| (b) Difficulty with the additionality test; | сложность проверки проекта на его дополнительность; |
| Projects which are commercially viable without CERs can not qualify as CDM projects (investment additionality);] | Проекты, которые являются коммерчески жизнеспособными без ССВ, не могут квалифицироваться как проекты МЧР (дополнительный характер инвестиций);] |
| It worked on guidelines, improved tools (additionality, baselines and others) and ensured that on all such key issues the public had opportunities to provide input and/or to comment. | Совет работал над руководящими принципами, совершенствовал инструментарий (дополнительный характер, исходные условия и т.д.) и обеспечивал, чтобы общественность имела возможность внести свой вклад и/или замечания по всем таким ключевым вопросам. |
| Option 2: Additionality exists if the net enhancement of sinks resulting from an afforestation or reforestation CDM project activity goes beyond legal requirements or commercial practice. | Вариант 2: Дополнительный характер существует, если чистое повышение качества поглотителей в результате деятельности по проектам МЧР в области облесения или лесовозобновления превышает требования законодательства или нормы коммерческой практики. |
| (a) It is difficult to establish the additionality of pledged aid. | а) сложно установить, насколько дополнительный характер носят объявленные усилия по оказанию помощи. |
| On the issue of additionality, the Executive Board of the CDM has reiterated that paragraph 43 of the modalities and procedures for the CDM stipulates that a CDM project activity is additional if its emissions are below those of its baseline. | В связи с вопросом о дополнительном характере Исполнительный совет МЧР вновь заявил, что в пункте 43 условий и процедур для МЧР предусматривается, что деятельность по проекту МЧР имеет дополнительный характер, если связанные с ней выбросы ниже уровня исходных условий. |
| In that context, ensuring transparency of aid flows was key to ensuring additionality. | В данном контексте принципиально важным для обеспечения транспарентности потоков помощи является обеспечение взаимодополняемости. |
| In each case, however, we have to consider the extent of additionality. | Однако в любом случае нам необходимо учитывать степень взаимодополняемости. |
| Putting forward a strong argument for the additionality of proposed project activities; | а) выдвижение убедительных аргументов в пользу взаимодополняемости предлагаемых мероприятий по проекту; |
| been no equivalent assessment for the NC3. Few Parties addressed additionality and baselines, making estimates of cost-effectiveness uncertain and comparisons of cost-effectiveness between | Лишь немногие Стороны затронули вопросы взаимодополняемости и исходных условий, что привело к повышению неопределенности оценок экономической эффективности и затруднило сопоставление эффективности затрат между Сторонами. |
| The declining and subsequent rising trend of ODA less debt forgiveness certainly raises doubts as to whether the principle of additionality was fulfilled throughout the course of the Initiative. | Понижательная, а затем сменившая ее повышательная тенденция в области оказания официальной помощи в целях развития за исключением списанной задолженности ставит под сомнение вопрос о соблюдении принципа взаимодополняемости в ходе реализации Инициативы. |
| (e) Clarifying which aspects of the CDM additionality tool, and its associated guidelines, are applicable under the Track 2 procedure; | ё) разъяснения в отношении того, какие аспекты дополняемости инструмента МЧР и его соответствующие руководящие принципы могут применяться в рамках процедуры по варианту 2; |
| The ongoing decline in official development assistance since the launching of the Highly Indebted Poor Countries initiative illustrated the failure of the criterion of additionality: what was given by one hand was taken back by the other. | Продолжающееся снижение объема официальной помощи в целях развития после начала осуществления инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью свидетельствует о провале критерия дополняемости: получается так, что одной рукой дают, а другой забирают. |
| In terms of additionality, she referred to three types of sources of finance: (a) obligatory financing; (b) voluntary private financing; and (c) domestic sources of financing. | С точки зрения дополняемости она сослалась на три вида источников финансирования: а) источники обязательного финансирования; Ь) источники добровольного/частного финансирования; и с) внутригосударственные источники финансирования. |
| Additionality, predictability and transparency of the financing to meet the needs of the MEAs have often been called for. | Раз за разом поднимается вопрос о дополняемости, предсказуемости и транспарентности, которые должны быть присущи финансированию, выделяемому на нужды МПС. |
| Mr. Laurent Guye, Executive Director, EBRD, informed the participants that the EBRD had been operating on the basis of the following key principles: Sound Banking Principle; Additionality; Transition Impact. | Г-н Лоран Ги, Исполнительный директор ЕБРР, информировал участников о том, что ЕБРР действует на основе следующих основных принципов: принципа разумного ведения банковских операций; принципа дополняемости; принципа влияния на процесс перехода. |
| This additionality is necessary to simultaneously achieve the Initiative's multiple objectives. | Этот принцип дополнительности является необходимым условием одновременного достижения многочисленных целей Инициативы. |
| The financing of such contributions should be based on additionality of resources to prevent further diversion of scarce development funds for debt relief. | В основу финансирования такого вклада следует положить принцип дополнительности ресурсов, чтобы не допускать в будущем отвлечения выделяемых на цели развития дефицитных средств, на осуществление мер по облегчению бремени задолженности. |
| Resources [(additionality)] | Ресурсы [(принцип дополнительности)] |
| Preparation of the technical documentation, which describes the amount of the GHG that will be reduced and proves the additionality. | Подготовка всей технической документации, подтверждающей принцип дополнительности и указывающей, в каком объеме будут снижены выбросы ПГ. |
| Additionality is a vexed issue, since the extent of any additionality is difficult to assess. | Принцип дополнительности является весьма сложным, поскольку масштабы дополнительности с трудом поддаются оценке. |
| These should include risk management strategies to deal with leakage, permanence and additionality. | Они должны включать в себя стратегии управления рисками для решения проблем, связанных с утечкой, стабильностью и дополнительным характером. |
| The forest carbon mechanism should address permanence, leakage and additionality. | Механизм лесного углерода должен решать проблемы, связанные со стабильностью, утечкой и дополнительным характером. |
| (Note: The following two paragraphs establish a new threshold criterion requiring better-than-average environmental performance for CDM projects, which would replace criteria relating to technology and investment additionality.) | (Примечание: В приводимых ниже двух пунктах устанавливается новый пороговый критерий, который требует, чтобы экологические показатели проекта МЧР были выше среднего уровня, и который заменяет критерии, связанные с дополнительным характером технологии и инвестиций.) |
| non-governmental organizations on elements relating toenvironmental additionality as defined in paragraph | и неправительственных организаций в отношении элементов, связанных с дополнительным характером с экологической точки зрения, как он определен в пунктах |
| (a) Requests for reviews shall be limited to issues associated with the applicability of the baseline methodology or multi-project baseline to the project, the monitoring plan, or other issues relating to environmental additionality; | а) просьбы в отношении пересмотра ограничиваются вопросами, связанными с применимостью методологии расчета исходных условий или применимостью исходных условий для нескольких проектов по отношению к конкретному проекту, планам мониторинга или иными вопросами, связанными с дополнительным характером с точки зрения охраны окружающей среды; |