| (e) Requirements for the demonstration of additionality; | е) требования для демонстрации дополнительного характера; |
| It does not set any arbitrary debt target ratio, avoids the tedious questions related to the additionality of debt relief and the relevance of grants, and entails no negative implications for other equally poor and indebted countries. | При этом не устанавливается никаких произвольных контрольных долговых коэффициентов, не возникает неприятных вопросов, касающихся дополнительного характера мер по облегчению долгового бремени и значимости дотаций, и не возникает никаких негативных последствий для других в такой же мере бедных и обремененных задолженностью стран. |
| Requests the Executive Board to further enhance the objectivity of approaches used to assist in the demonstration and assessment of additionality while ensuring environmental integrity, including, where appropriate: | просит Исполнительный совет еще более повысить объективность подходов, используемых для оказания содействия в деле демонстрации и оценки дополнительного характера, при обеспечении экологической целостности, включая, в соответствующих случаях: |
| Information used to determine additionality as defined in paragraph 41 below, to describe the baseline methodology and its application and to support an environmental impact assessment referred to in paragraph 35 (c) below shall not be considered as proprietary or confidential. | Информация, используемая для определения дополнительного характера, определенного в пункте 41, для описания методологии определения исходных условий и ее применения и для подкрепления оценки воздействия на окружающую среду, упомянутой в пункте 35 с), не считается служебной или конфиденциальной. |
| (c) Additionality demonstration at the PoA and CPA level; | с) демонстрация дополнительного характера на уровне ПД и СВДП; |
| 2.2.3 Environmental integrity: leakage, additionality and permanence | 2.2.3 Экологическая целостность: утечки, дополнительность и постоянство |
| Additionality is essential in ensuring that JI projects result in emission reductions and removal enhancements that are additional to any that would otherwise occur. | Дополнительность является важным элементом для обеспечения того, чтобы осуществление проектов СО обеспечивало сокращение и увеличение абсорбции поглотителями, которые являются дополнительными к уровням, которые имели бы место в случае отсутствия проекта. |
| (b) Difficulty with the additionality test; | сложность проверки проекта на его дополнительность; |
| The World Bank's OED Review concluded that even though there has been close to zero overall additionality, the most recent trends in aid flows indicate some aid reallocations towards eligible HIPCs. | В обзоре ДОО Всемирного банка был сделан вывод о том, что, хотя в целом "дополнительность" была близка к нулю, самые последние тенденции в потоках помощи указывают на определенное перераспределение помощи в пользу охваченных Инициативой БСВЗ13. |
| Additionality is the added value that can be attributed to the investment (i.e. if an investment has high level of additionality, then a large part of the organizations impact can be isolated and attributed to that specific injection of capital). | Дополнительность - это добавленная стоимость, которую можно отнести к инвестициям (то есть, если инвестиции имеют высокую степень дополнительности, то большая часть воздействия организации может быть выделена и отнесена к определенному вливанию капитала). |
| How would CDM criteria such as sustainability and additionality be addressed in an operationally feasible manner? | Каким образом критерии МЧР, например устойчивый характер и дополнительный характер, могут быть реально соблюдены при осуществлении оперативной деятельности? |
| On some issues the Board is still working and will make its recommendations, and/or report on progress, in an addendum to this report, including on issues such as carbon dioxide capture and storage, additionality and regional distribution. | Совет продолжает работать над некоторыми вопросами и представит в добавлении к настоящему докладу свои рекомендации и/или отчет о прогрессе, в том числе по таким вопросам, как улавливание и хранение диоксида углерода, дополнительный характер и региональное распределение. |
| Another crucial factor for the success of the HIPC initiative is the additionality of debt relief in comparison with overall pre-debt-relief transfers. | Другим решающим фактором успешного осуществления инициативы в интересах БСВЗ является дополнительный характер мер по облегчению бремени задолженности в сравнении с общим переводом средств до принятия таких мер. |
| (c) >Investment additionality. | с) >дополнительный характер с точки зрения инвестиций. |
| Ensure additionality both at the national and the global level compared to business as usual scenarios.] | Ь) обеспечивает дополнительный характер как на национальном, так и на глобальном уровнях по сравнению со сценариями, не предусматривающими принятия мер.] |
| In that context, ensuring transparency of aid flows was key to ensuring additionality. | В данном контексте принципиально важным для обеспечения транспарентности потоков помощи является обеспечение взаимодополняемости. |
| Any recommendation on that subject must be in keeping with the principles of efficiency and additionality and enjoy wide international support. | Любые рекомендации по данному вопросу должны учитывать принципы эффективности и взаимодополняемости и пользоваться широкой международной поддержкой. |
| Putting forward a strong argument for the additionality of proposed project activities; | а) выдвижение убедительных аргументов в пользу взаимодополняемости предлагаемых мероприятий по проекту; |
| Thus, the entire stream of GEF revenue will directly support the achievement of the medium-term strategy, while respecting the concept of complementarity and additionality. | Таким образом, весь поток поступлений ФГОС будет направлен на прямую поддержку реализации среднесрочной стратегии при соблюдении концепции взаимодополняемости и дополнительности. |
| Avoiding duplication, establishing clear divisions of labour and promoting synergy among the efforts of a wide range of actors will increase the organization's measurable additionality and impact. | Предупреждение дублирования, четкое распределение функций и обеспечение взаимодополняемости усилий широкого круга участников этой деятельности будут существенно повышать значение и результативность усилий организации. |
| The CDM process and the complex issue of additionality were cited as a barrier for the private sector. | В качестве препятствия для задействования частного сектора были упомянуты процесс регламентирования работы МЧР и сложная проблема дополняемости. |
| The proposed Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) should be based on the concept of additionality and should not be burdened by conditionalities other than those in the HIPC Initiative. | Предлагаемая Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности (МИОБЗ) должна быть основана на концепции дополняемости и не отягощаться условиями, помимо тех, которые предусмотрены в Инициативе в отношении БСКЗ. |
| The ongoing decline in official development assistance since the launching of the Highly Indebted Poor Countries initiative illustrated the failure of the criterion of additionality: what was given by one hand was taken back by the other. | Продолжающееся снижение объема официальной помощи в целях развития после начала осуществления инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью свидетельствует о провале критерия дополняемости: получается так, что одной рукой дают, а другой забирают. |
| In terms of additionality, she referred to three types of sources of finance: (a) obligatory financing; (b) voluntary private financing; and (c) domestic sources of financing. | С точки зрения дополняемости она сослалась на три вида источников финансирования: а) источники обязательного финансирования; Ь) источники добровольного/частного финансирования; и с) внутригосударственные источники финансирования. |
| Reaffirms the principle of additionality and complementarity of multi-bilateral funding on the understanding that it will not impinge on the general resources of the Fund; | подтверждает принцип дополняемости и пополняемости многостороннего и двустороннего финансирования исходя из понимания, что оно будет осуществляться без ущерба для общих ресурсов Фонда; |
| This additionality is necessary to simultaneously achieve the Initiative's multiple objectives. | Этот принцип дополнительности является необходимым условием одновременного достижения многочисленных целей Инициативы. |
| Resources [(additionality)] | Ресурсы [(принцип дополнительности)] |
| They establish ceilings for public investment and common expenses, sometimes making the principle of additionality somewhat irrelevant to us. | Они установили потолок для государственных инвестиций и общих расходов, в результате чего нам порой не слишком подходит принцип дополнительности. |
| Allowing the same revenues to be counted twice violated the principle of additionality and distorted the commitments undertaken by Member States. | В результате повторного учета тех же самых доходов нарушается принцип дополнительности и искажаются принятые государствами-членами обязательства. |
| Additionality is a vexed issue, since the extent of any additionality is difficult to assess. | Принцип дополнительности является весьма сложным, поскольку масштабы дополнительности с трудом поддаются оценке. |
| The forest carbon mechanism should address permanence, leakage and additionality. | Механизм лесного углерода должен решать проблемы, связанные со стабильностью, утечкой и дополнительным характером. |
| The projects attempt to meet the Kyoto forest definitions, attempt to address additionality, leakage and permanence, and apply rigorous and transparent carbon accounting methods. | В рамках этих проектов предпринимаются усилия по соблюдению определения леса, зафиксированных в связи с Киотским протоколом, решаются вопросы, связанные с дополнительным характером, утечкой и стабильностью, и применяются строгие и транспарентные методы учета углерода. |
| (Note: The following two paragraphs establish a new threshold criterion requiring better-than-average environmental performance for CDM projects, which would replace criteria relating to technology and investment additionality.) | (Примечание: В приводимых ниже двух пунктах устанавливается новый пороговый критерий, который требует, чтобы экологические показатели проекта МЧР были выше среднего уровня, и который заменяет критерии, связанные с дополнительным характером технологии и инвестиций.) |
| non-governmental organizations on elements relating toenvironmental additionality as defined in paragraph | и неправительственных организаций в отношении элементов, связанных с дополнительным характером с экологической точки зрения, как он определен в пунктах |
| (a) Requests for reviews shall be limited to issues associated with the applicability of the baseline methodology or multi-project baseline to the project, the monitoring plan, or other issues relating to environmental additionality; | а) просьбы в отношении пересмотра ограничиваются вопросами, связанными с применимостью методологии расчета исходных условий или применимостью исходных условий для нескольких проектов по отношению к конкретному проекту, планам мониторинга или иными вопросами, связанными с дополнительным характером с точки зрения охраны окружающей среды; |