| Individual mission reports on the five official missions undertaken during the reporting period are attached as addenda to this report. | Отдельные доклады по пяти официальным целевым поездкам, предпринятым за отчетный период, прилагаются в качестве добавлений к настоящему докладу9. |
| Reports on the Executive Committee's sessions are submitted to the Assembly as addenda to the reports of the High Commissioner. | Доклады по работе сессий Исполнительного комитета представляются Ассамблее в качестве добавлений к докладам Верховного комиссара. |
| The updated version of the programme, as well as a draft agenda for the next meeting of the Working Party, will be published as addenda to the current report. | Обновленный вариант программы, а также проект повестки дня следующей сессии Рабочей группы будут опубликованы в качестве добавлений к настоящему докладу. |
| The session had approved a set of addenda to the mandate and terms of reference of the Centre, its integrated strategy and programme of work, and an intellectual property rights policy, as well as making progress on a number of other issues. | Сессия одобрила ряд добавлений к мандату и кругу ведения Центра, его интегрированную стратегию и программу работы и политику в области прав интеллектуальной собственности, а также добилась прогресса по ряду других вопросов. |
| It reiterated its wish to have its findings produced as addenda to the meeting report and requested the secretariat to continue its efforts to find a practical solution. | Он вновь выразил свое пожелание относительно опубликования принимаемых им выводов в качестве добавлений к докладам о работе совещаний и просил секретариат продолжить его усилия по поиску практического решения данной проблемы. |
| Other addenda to the reports of the specialized sections contain the texts agreed for transmission to the Working Party or any other text which the specialized section considers important to be translated after the session. | Другие добавления к докладам специализированных секций включают в себя тексты, согласованные для передачи Рабочей группе, или любой другой текст, который, по мнению специализированной секции, важно перевести после сессии. |
| The main sources of the statistical tables are the financial statements of the United Nations funds and programmes, including the World Food Programme, the International Fund for Agricultural Development and previous statistical addenda to the reports on operational activities of the United Nations system. | Основными источниками данных для статистических таблиц являются финансовые ведомости фондов и программ Организации Объединенных Наций, в том числе Мировой продовольственной программы и Международного фонда сельскохозяйственного развития, и выпущенные ранее статистические добавления к докладам об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The 7th and 8th Addenda to the Test Guidelines publication were issued in March 1996 and July 1996, respectively. | В марте и июле 1996 года были выпущены соответственно 7-е и 8-е добавления к Руководству по проведению испытаний. |
| The present final report is divided into five parts - a principal report and four addenda. | Настоящий окончательный доклад подразделяется на пять частей - основной доклад и четыре добавления к нему . |
| In addition to his latest report to the General Assembly, the Special Rapporteur draws attention to his main report and the addenda considered at the tenth session of the Human Rights Council in March 2009. | Специальный докладчик обращает внимание на то обязательство, что наряду с его предыдущим докладом Генеральной Ассамблее им были представлены основной доклад и добавления к нему, которые рассматривались в марте 2009 года на десятой сессии Совета по правам человека. |
| The Secretary-General's report and its addenda provided mission-by-mission details of existing resources, estimated expenditure by the end of December 2011 and requirements for 2012. | В докладе Генерального секретаря и добавлениях к нему содержится подробная информация по каждой миссии, касающаяся ресурсов по смете расходов, имеющихся на конец декабря 2011 года, и потребностей на 2012 год. |
| Following its consideration of the comments of Governments and international organizations as set out below and in addenda to this document, the Commission may wish to consider how to proceed with respect to the indicators of commercial fraud. | После рассмотрения замечаний правительств и международных организаций, изложенных ниже в настоящем документе и в добавлениях к нему, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о порядке работы над показателями коммерческого мошенничества. |
| the 25 or so international agencies active in the ECE and OECD areas that are presented in this document and its addenda. | По этим причинам одним из наиболее важных документов, который рассматривается на каждой пленарной сессии, неизменно является Комплексное представление программ работы примерно 25 международных организаций, действующих в регионах ЕЭК и ОЭСР, которые излагаются в настоящем документе и добавлениях к нему. |
| Generally, the results reported here and in the addenda to this report rely on measurements carried out in water as such, and do not include measurements in sediments and biota. | В основном результаты, приведенные в настоящем докладе и добавлениях к нему, основываются на измерениях, выполнявшихся непосредственно в воде, и в них не учитываются результаты измерений в отложениях и биоте. |
| Measures taken to address the issues outlined in paragraphs 84 to 86 of the report of the Secretary-General on the global field support strategy are provided in the present report and the addenda thereto, where applicable | Информация о мерах, принятых для решения вопросов, изложенных в пунктах 84 - 86 доклада Генерального секретаря о глобальной стратегии полевой поддержки, содержится в соответствующих разделах настоящего доклада и добавлениях к нему |
| The facilitators' texts are complemented by the two following addenda that contain: | Тексты, подготовленные ведущими, дополняются двумя следующими добавлениями, содержащими: |
| The Convention had been given appropriate attention by Belarus, one example being the compendium on the protection of national minorities, first published in 1999 and republished with addenda in 2004. | В Беларуси Конвенции уделяется должное внимание, и примером тому является компендиум по защите национальных меньшинств, который был впервые опубликован в 1999 году, а затем повторно издан с добавлениями в 2004 году. |
| As for the tenth session of the Committee, the interim secretariat has prepared one document which, together with its addenda, covers all its activities relating to the provision to developing country Parties of technical and financial support. | Как и для десятой сессии Комитета, временный секретариат подготовил один документ, который вместе с добавлениями охватывает всю деятельность, связанную с оказанием технической и финансовой поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами. |
| For a comprehensive view of progress made at the sectoral and cross-sectoral levels and of the variety of sectoral and cross-sectoral issues, sector-specific constraints and action needed, the report should be read in conjunction with the addenda. | Для того чтобы получить полное представление о прогрессе, достигнутом на секторальном и межсекторальном уровнях, а также о разнообразных секторальных и межсекторальных вопросах, проблемах отдельных секторов и необходимых мерах, доклад следует читать вместе с добавлениями. |
| Since then 20 reports have been submitted to the Commission and 11 reports have been submitted to the General Assembly, together with a total of 22 addenda. | С тех пор было представлено 20 докладов Комиссии и 10 - Генеральной Ассамблее наряду с 22 добавлениями к ним. |
| If you have some remarks, addenda, requests, or you have found any inaccuracy in this material - inform us, and we'll certainly read your feedback. | Если у вас есть замечания, дополнения, пожелания, или вы обнаружили неточность в данном материале - сообщите редакции, и мы обязательно рассмотрим ваш отзыв. |
| A great number of newspapers pay satisfactory attention to cultural events by publishing special addenda or separate columns/pages for this purpose. | Большое количество газет уделяет достаточное внимание культурной жизни, публикуя специальные дополнения или отдельные колонки/страницы, посвященные этой теме. |
| A catalogue (latest edition: 1994) is, with its annual addenda, distributed free of charge. | Каталог (последнее издание вышло в 1994 году) и ежегодные дополнения к нему распространяются бесплатно. |
| Given the possible substantial additions to the text of the Guide, the Working Group may wish to consider whether to produce a new Guide to Enactment, or to make additions to the current text by way of addenda. | С учетом возможности включения в текст Руководства существенных добавлений Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности подготовки нового Руководства по принятию или же дополнения существующего текста соответствующими добавлениями. |
| Its promotion of low sulphur fuels and updated vehicle standards and technologies support decisions taken by the European Conference of Ministers of Transport concerning low sulphur fuels, along with the 1958 UNECE Geneva agreement and relevant addenda. | Работа PCFV по использованию видов топлива с низким содержанием серы и внедрению новых транспортных технологий и стандартов подкрепляет решения ЕКМТ касательно малосернистых видов топлива, правила ЕЭК ООН Женевского соглашения 1958 года и соответствующие дополнения к ним. |
| The addenda provide examples of actual practice in the treatment of non-citizens. | В дополнениях приведены примеры из реальной практики обращения с негражданами. |
| He noted that four of the nominations in the addenda had arrived after the 21 March 2014 deadline for nominations. | Он отмечает, что четыре представленные в дополнениях кандидатуры были выдвинуты уже после истечения конечного срока 21 марта 2014 года, который был установлен для выдвижения кандидатов. |
| The proposals are set forth in the addenda to this document as follows: | Вышеуказанные предложения к настоящему документу будут содержаться в следующих дополнениях: |
| The aim is to exchange information and develop joint activity programmes, the content of which is listed in annual Addenda. | Целью этих соглашений являются обмен информацией и разработка и осуществление совместных программ, тексты которых приводятся в Ежегодных дополнениях. |
| In that regard, we welcome the reports prepared by the Secretary-General, as contained in document A/65/69 and in its two addenda. | В этой связи мы приветствуем доклады, подготовленные Генеральным секретарем, которые содержатся в документе А/65/69 и дополнениях к нему. |
| Recently, the Secretary-General submitted his annual report on the United Nations Register of Conventional Arms (A/62/170 and addenda). | Недавно Генеральный секретарь представил свой ежегодный доклад по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций (А/62/170 и приложения). |
| 3.1. The table below details the individual addenda to this Mutual Resolution in which details of the design, construction, maintenance and preparation of the test devices or equipment can be found. | 3.1 В нижеследующей таблице перечислены отдельные приложения к настоящей Общей резолюции, в которых содержатся подробные данные, касающиеся конструкции, изготовления, технического обслуживания и подготовки испытательных устройств или предметов оборудования. |
| The construction of this S.R. is designed to permit the addition of discrete addenda for each and any test tool or device, as appropriate. | Структура этой СпР. задумана таким образом, чтобы в нее можно было включить, по мере необходимости, отдельные приложения для каждого и любого испытательного инструмента или устройства. |
| (b) Statistical annexes, tables, case studies and similar documentation shall, to the extent possible, be presented in addenda to the main document; | Ь) статистические приложения, таблицы, тематические исследования и аналогичная документация должны, по мере возможности, представляться в добавлениях к основному документу; |
| The importance of governments' responses to the reports of special rapporteurs being included, as appropriate, in annexes or addenda to the reports is emphasized; | Обращается внимание на важность включения, в соответствующих случаях, ответов правительств на доклады специальных докладчиков в приложения или в добавления к докладам; |
| Revisions to addenda 1, 3 and 4 of the documentation have been issued; addendum 2 has not been revised. | Изменения к добавлениям 1, 3 и 4 документации были опубликованы; добавление 2 не было пересмотрено. |
| Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. | Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним. |
| In June and September 1994 he visited Colombia and Burundi respectively; the mission reports will be issued as addenda to his next report to the Commission. | Он посетил Колумбию и Бурунди соответственно в июне и сентябре 1994 года; доклады об этих миссиях будут изданы в качестве дополнений к его следующему докладу Комиссии. |
| The full texts of the two written submissions, which had been sent to him by organizations and individuals based in Africa and Asia, would be circulated as addenda to the report at a later stage. | Полный текст двух письменных сообщений, направленных ему организациями и отдельными лицами, базирующимися в Африке и Азии, будут распространены впоследствии в качестве дополнений к настоящему докладу. |
| "Requests the Secretary-General to issue by 30 January 1994, as addenda to the report of the Intergovernmental Group, the responses of States to requests addressed to them regarding the cases contained in the annexes to that report." | просит Генерального секретаря издать к 30 января 1994 года в качестве дополнений к докладу Межправительственной группы ответы государств на обращенные к ним просьбы в отношении случаев, упомянутых в приложениях к этому докладу . |
| This could take the form of an addendum or addenda to the first compilation and synthesis document. | Эта информация будет публиковаться в качестве добавлений или дополнений к первому документу о компиляции и обобщении. |
| It should also be noted that the Committee's reports to the Meeting of the Parties at its second and third sessions included as addenda reports of the Committee on the evaluation reports by the Committee. | Следует также отметить, что в качестве дополнений к докладам Комитета Совещанию Сторон на его второй и третьей сессиях подготавливались доклады Комитета об оценке. |
| The report was accompanied by a number of addenda containing the Advisory Committee's reports on the budgets of peacekeeping operations for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. | В докладе приводится ряд приложений, содержащих доклады Консультативного комитета по бюджетам операций по поддержанию мира за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
| The essential elements of any addenda are the engineering drawings that define the tool/device and the associated user manual that is comprised of details on its parts, assembly and disassembly. | Основными элементами любых приложений являются технические чертежи, которые определяют инструменты/устройства, и инструкция по их применению, которая состоит из информации об их частях, сборке и разборке. |
| The Working Group's discussion of the issue was based upon the report of the Secretary-General entitled "Sustainable agriculture and rural development" and its addenda. | Дискуссии в Рабочей группе велись вокруг доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов», и приложений к нему. |
| The rules on the use of annexes and addenda should be clarified, as should those on the issuance of revised documents, to allow account to be taken of the discussions in the Sub-Commission when the study is finalized at the end of a session. | Следует внести ясность в правила использования приложений и добавлений, а также в правила, касающиеся публикации документов с внесенными в них исправлениями, чтобы позволить учесть проведенные в Подкомиссии дискуссии и окончательно доработать исследование по завершении сессии. |
| Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. | Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним. |