Information received after the submission of the present report will be reproduced in the original languages of submission as addenda to the report. | Информация, полученная после представления настоящего доклада, будет распространяться на языке оригинала в качестве добавлений к настоящему докладу. |
The succeeding drafts of the report identified the 10 proposed addenda to the report which would constitute working documents for consideration by the Meeting of States Parties. | В последовательных проектах доклада указываются десять предложенных добавлений к докладу, которые будут представлять собой рабочие документы для рассмотрения совещанием государств-участников. |
The replies received from Governments as at the end of June 2002 are reproduced in section II of the present report; any other replies received will be issued as addenda to it. | Ответы, полученные от правительств по состоянию на конец июня 2002 года, приводятся в разделе II настоящего доклада; любые другие полученные ответы будут издаваться в качестве добавлений к докладу. |
The Task Force arranged for a team of peer reviewers to examine track B aspects of the five dossiers and their addenda. | ЗЗ. Целевая группа сформировала группу экспертов для проведения обзоров по направлению "В" с целью изучения касающихся этого направления аспектов пяти досье и добавлений к ним. |
All cross references in this document and its addenda, as well as all cross references in their footnotes, will be finalized when the final document is issued in consolidated form. | Все перекрестные ссылки в тексте настоящего документа и добавлений к нему, а также все перекрестные ссылки в примечаниях к этим текстам будут уточнены позднее, при выпуске сводного документа в окончательной редакции. |
Any other communications will be contained in further addenda to the secretariat note. | Любые другие сообщения будут включены в новые добавления к данной записке секретариата. |
Decision 05-13: The Committee: Endorsed theEndorsed the "Report ofReport theof ththe session60th ofsession theof Workingthe PartyWorking onParty Agriculturalon QualityAgricultural Quality Standards", and its addenda. | Решение 05-13: Комитет: Одобрил Доклад о работе шестидесятой сессии Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества и добавления к нему. |
The representative of Switzerland enquired as to whether the addenda to the Mandate and Terms of Reference of UN/CEFACT should be confirmed by the Committee on Trade as opposed to UN/CEFACT, as the Committee had originally approved these. | Представитель Швейцарии поинтересовался, должны ли добавления к мандату и кругу ведения СЕФАКТ ООН подтверждаться Комитетом по торговле помимо СЕФАКТ ООН, поскольку Комитет исходно одобрил их. |
Further comments and observations received after the issuance of the present document will appear as addenda thereto. | Новые комментарии и замечания, полученные после издания настоящего документа, будут выпущены как добавления к нему. |
The preparation of the present document and its addenda was affected by the late submission of replies to the biennial reports questionnaire for the fourth reporting period. | Настоящий документ и добавления к нему подготовлены с задержкой из-за позднего представления ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период, относящийся к четвертому отчетному периоду. |
The present report and its addenda provide a detailed picture of the initiatives in human resources management reform, including an overview of the progress made to date and the next steps to implement the reforms. | В настоящем докладе и добавлениях к нему подробно рассматриваются эти инициативы в области реформирования системы управления людскими ресурсами, включая обзор достигнутого на сегодняшний день прогресса и последующие меры по осуществлению реформ. |
In his 1997 report "Renewing the United Nations: a programme for reform" (A/51/950 and addenda), the Secretary-General identified human rights as a cross-cutting issue and integrated it throughout the main structures of the Secretariat. | В своем докладе 1997 года «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы» (А/51/950) и добавлениях к нему Генеральный секретарь определил, что вопросами прав человека должны заниматься все сектора и они должны быть интегрированы в деятельность всех основных структур Секретариата. |
The overview report on human resources management (A/65/305) and its addenda include a detailed elaboration of these initiatives, starting with an overview of the progress made to date and the next steps to be taken to implement the reforms. | В докладе об общем обзоре хода реформы системы управления людскими ресурсами (А/65/305) и в добавлениях к нему содержится подробная информация об этих инициативах, начиная с обзора прогресса достигнутого до настоящего времени, и последующих мер, которые будут приняты в целях осуществления реформ. |
the 25 or so international agencies active in the ECE and OECD areas that are presented in this document and its addenda. | По этим причинам одним из наиболее важных документов, который рассматривается на каждой пленарной сессии, неизменно является Комплексное представление программ работы примерно 25 международных организаций, действующих в регионах ЕЭК и ОЭСР, которые излагаются в настоящем документе и добавлениях к нему. |
Measures taken to address the issues outlined in paragraphs 84 to 86 of the report of the Secretary-General on the global field support strategy are provided in the present report and the addenda thereto, where applicable | Информация о мерах, принятых для решения вопросов, изложенных в пунктах 84 - 86 доклада Генерального секретаря о глобальной стратегии полевой поддержки, содержится в соответствующих разделах настоящего доклада и добавлениях к нему |
The facilitators' texts are complemented by the two following addenda that contain: | Тексты, подготовленные ведущими, дополняются двумя следующими добавлениями, содержащими: |
The Convention had been given appropriate attention by Belarus, one example being the compendium on the protection of national minorities, first published in 1999 and republished with addenda in 2004. | В Беларуси Конвенции уделяется должное внимание, и примером тому является компендиум по защите национальных меньшинств, который был впервые опубликован в 1999 году, а затем повторно издан с добавлениями в 2004 году. |
As for the tenth session of the Committee, the interim secretariat has prepared one document which, together with its addenda, covers all its activities relating to the provision to developing country Parties of technical and financial support. | Как и для десятой сессии Комитета, временный секретариат подготовил один документ, который вместе с добавлениями охватывает всю деятельность, связанную с оказанием технической и финансовой поддержки Сторонам, являющимся развивающимися странами. |
Since that date, the Special Rapporteur has submitted to the Commission 13 reports supplemented, in many cases, by addenda. | С 1987 года Специальный докладчик представил Комиссии 13 докладов, многие из которых сопровождались добавлениями. |
Since then 20 reports have been submitted to the Commission and 11 reports have been submitted to the General Assembly, together with a total of 22 addenda. | С тех пор было представлено 20 докладов Комиссии и 10 - Генеральной Ассамблее наряду с 22 добавлениями к ним. |
C. Thematic implementation reports and regional supplementary addenda | С. Тематические доклады об осуществлении и региональные дополнения |
At the sixty-sixth session two States (Mexico and Romania) whose reports were considered by the Committee presented to the secretariat addenda updating the information one working day before the scheduled examination of the report. | На шестьдесят шестой сессии два государства (Мексика и Румыния), доклады которых были рассмотрены Комитетом, представили секретариату дополнения с обновленной информацией за один рабочий день до намеченного рассмотрения доклада. |
Bangladesh, Canada, Cuba, Germany, India, Ireland, Finland, France, Pakistan (two addenda), Portugal, Qatar, Romania, Saudi Arabia, Tajikistan, Uganda and Ukraine have also presented additional information to the Committee. | Дополнительную информацию представили Комитету Бангладеш, Германия, Индия, Ирландия, Канада, Катар, Куба, Пакистан (два дополнения), Португалия, Румыния, Саудовская Аравия, Таджикистан, Уганда, Украина, Финляндия и Франция. |
The addenda and amendment in the Criminal Code and in the Criminal Procedure Code are currently approved at a plenary session, and shall enter into force after publication in the Official Gazette. | Дополнения и поправки к Уголовно-процессуальному кодексу в настоящее время утверждаются на пленарной сессии и вступают в силу после опубликования в "Официальном вестнике". |
Its promotion of low sulphur fuels and updated vehicle standards and technologies support decisions taken by the European Conference of Ministers of Transport concerning low sulphur fuels, along with the 1958 UNECE Geneva agreement and relevant addenda. | Работа PCFV по использованию видов топлива с низким содержанием серы и внедрению новых транспортных технологий и стандартов подкрепляет решения ЕКМТ касательно малосернистых видов топлива, правила ЕЭК ООН Женевского соглашения 1958 года и соответствующие дополнения к ним. |
The addenda provide examples of actual practice in the treatment of non-citizens. | В дополнениях приведены примеры из реальной практики обращения с негражданами. |
He noted that four of the nominations in the addenda had arrived after the 21 March 2014 deadline for nominations. | Он отмечает, что четыре представленные в дополнениях кандидатуры были выдвинуты уже после истечения конечного срока 21 марта 2014 года, который был установлен для выдвижения кандидатов. |
The proposals are set forth in the addenda to this document as follows: | Вышеуказанные предложения к настоящему документу будут содержаться в следующих дополнениях: |
The aim is to exchange information and develop joint activity programmes, the content of which is listed in annual Addenda. | Целью этих соглашений являются обмен информацией и разработка и осуществление совместных программ, тексты которых приводятся в Ежегодных дополнениях. |
We also wish to thank the Secretary-General for his report, in document A/65/69 and its addenda, on oceans and the law of the sea. | Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад по вопросу Мирового океана и морскому праву, содержащийся в документе А/65/69 и дополнениях к нему. |
Recently, the Secretary-General submitted his annual report on the United Nations Register of Conventional Arms (A/62/170 and addenda). | Недавно Генеральный секретарь представил свой ежегодный доклад по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций (А/62/170 и приложения). |
3.1. The table below details the individual addenda to this Mutual Resolution in which details of the design, construction, maintenance and preparation of the test devices or equipment can be found. | 3.1 В нижеследующей таблице перечислены отдельные приложения к настоящей Общей резолюции, в которых содержатся подробные данные, касающиеся конструкции, изготовления, технического обслуживания и подготовки испытательных устройств или предметов оборудования. |
Those addenda to the contract were not separate agreements between the parties, but simply modified and clarified the terms of the previously concluded agreement. | Эти приложения к контракту не являлись самостоятельными соглашениями сторон, а лишь изменяли и уточняли условия ранее заключенного договора. |
(b) Statistical annexes, tables, case studies and similar documentation shall, to the extent possible, be presented in addenda to the main document; | Ь) статистические приложения, таблицы, тематические исследования и аналогичная документация должны, по мере возможности, представляться в добавлениях к основному документу; |
Appendix - Example of layout for an Addendum to this Special Resolution x Addenda | Добавление - Пример плана приложения к этой Специальной резолюции х |
Revisions to addenda 1, 3 and 4 of the documentation have been issued; addendum 2 has not been revised. | Изменения к добавлениям 1, 3 и 4 документации были опубликованы; добавление 2 не было пересмотрено. |
Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. | Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним. |
Reports on large political missions could be issued as addenda to the annual report on special political missions. | Доклады по крупным политическим миссиям могли бы издаваться в качестве дополнений к ежегодному докладу о специальных политических миссиях. |
In June and September 1994 he visited Colombia and Burundi respectively; the mission reports will be issued as addenda to his next report to the Commission. | Он посетил Колумбию и Бурунди соответственно в июне и сентябре 1994 года; доклады об этих миссиях будут изданы в качестве дополнений к его следующему докладу Комиссии. |
The information had been used to compile the addenda to the track A documents for PCP and trifluralin and for the exploration of management options for all five substances under consideration. | Эта информация была использована для составления дополнений к документам в отношении ПХФ и трифлуралина по направлению А, а также для поиска вариантов замещения всех пяти рассматриваемых веществ. |
This could take the form of an addendum or addenda to the first compilation and synthesis document. | Эта информация будет публиковаться в качестве добавлений или дополнений к первому документу о компиляции и обобщении. |
Those separate plans could be presented as addenda to the perspective or could be incorporated in the programme budget. | Эти отдельные планы должны представляться в качестве дополнений к перспективе и могут быть включены в бюджет по программам. |
"In general, incorporating the 23 approved addenda into one document makes the standard easier to read and understand, making it easier for users to determine the current requirements to get a refrigerant listed in the standard," Walter said. | В общем, объединение 23-х одобренных приложений в один документ способствует тому, что стандарт становится проще для прочтения и понимания, и пользователям будет легче определить требования для внесения хладагента в стандарт. |
The rules on the use of annexes and addenda should be clarified, as should those on the issuance of revised documents, to allow account to be taken of the discussions in the Sub-Commission when the study is finalized at the end of a session. | Следует внести ясность в правила использования приложений и добавлений, а также в правила, касающиеся публикации документов с внесенными в них исправлениями, чтобы позволить учесть проведенные в Подкомиссии дискуссии и окончательно доработать исследование по завершении сессии. |
In view of the libellous implications for our Secretary-General of the letters attributed to Mr. Olympio, who stated that they were forgeries, it appears to us to be indispensable for this latest information to be given the same circulation as the report and its addenda. | Поскольку в приписываемых гну Олимпио письмах, который заявил о том, что они являются поддельными, содержатся утверждения клеветнического характера в адрес нашего Генерального секретаря, нам представляется, что необходимо обеспечить такое же распространение этих последних сведений, что и доклада и приложений к нему. |
Consequently it was decided that delegates would be allowed to transmit their comments on the addenda and that the comments received from delegations would be attached to the reports as annexes thereto. | Поэтому было принято решение о том, что делегации могут представить свои комментарии к добавлениям и что полученные от делегаций комментарии будут включены в доклады в качестве приложений к ним. |
Since 2000, numerous variations in the requirements of the new systems and other implementation issues have impeded the progress of the project, resulting in two addenda to the original contract and significant time and cost overruns. | С 2000 года многочисленные изменения в требованиях к новой системе и прочие вопросы, связанные с внедрением, препятствовали продвижению проекта и привели в итоге к разработке двух приложений к оригинальному контракту, существенной потере времени и к дополнительным расходам. |