Also for algae Parathion is classified acutely as highly toxic. |
Паратион относится также к веществам, обладающим высокой острой токсичностью для водорослей. |
Lindane is the most acutely toxic HCH isomer affecting the central nervous and endocrine systems. |
Линдан обладает наиболее острой токсичностью из всех изомеров ГХГ, оказывая воздействие на центральную нервную систему и эндокринную функцию. |
However, the largest number of acutely poor people is still situated in the rural areas. |
В то же время самое большое число людей, живущих в условиях острой нищеты, по-прежнему приходится на сельские районы. |
Between 28 and 38 per cent of the population was considered acutely food-insecure. |
От 28 до 38 процентов населения страдали от острой нехватки продовольствия. |
By December 2007, over 80,000 acutely malnourished children had benefited from UNICEF-supported programmes in south-central Somalia. |
К декабрю 2007 года в программах, проводимых по линии ЮНИСЕФ в центральной и южной части страны, смогли участвовать свыше 80000 детей, страдающих острой формой недоедания. |
It is twice as acutely toxic as parathion which is banned in Jamaica. |
По своей острой токсичности он в два опаснее запрещенного на Ямайке паратиона. |
The World Food Programme and other aid agencies had stated that 1 million children would become acutely malnourished in 2012. |
Всемирная продовольственная программа и другие учреждения по оказанию помощи заявили, что в 2012 году 1 млн. детей будут страдать острой белковой недостаточностью. |
Coupled with reliance on imports, particularly oil, food and consumer goods, this makes the economy acutely vulnerable to exogenous shocks, as evidenced by the initial impact of the global economic crisis. |
К тому же Ямайка всецело зависит от импорта, в частности нефти, продовольствия и потребительских товаров, что ставит ее экономику в положение острой зависимости от внешних факторов, как это происходит сейчас под воздействием глобального экономического кризиса. |
A World Food Programme (WFP) food security survey highlighted that 1 in 3 Yemenis is acutely hungry, and more than 2.7 million are food insecure. |
Как показало обследование по вопросам продовольственной безопасности, проведенное Всемирной продовольственной программой (ВПП), один из трех йеменцев страдает от голода в острой форме и более 2,7 миллиона человек испытывают на себе отсутствие продовольственной безопасности. |
In their evaluation, Jamaica considered that aldicarb was the most acutely toxic agricultural chemical being used in the country. |
В своей оценке Ямайка отметила, что по своей острой токсичности алдикарб является самым опасным из всех применяющихся в стране сельскохозяйственных химикатов. |
Parathion is acutely highly toxic to fish. |
Паратион обладает высокой острой токсичностью для рыб. |
The two core area-based projects and the micro-finance project are providing substantial direct benefits to a large number of acutely poor people in rural Myanmar. |
В рамках двух основных имеющих территориальную основу проектов и проекта в области микрокредитования оказывается непосредственная и существенная помощь большому числу живущих в условиях острой нищеты людей в сельской части Мьянмы. |
Fipronil and chlorpyrifos are more acutely toxic to mammals, water organisms, fish and bees than sulfluramid. |
Фипронил и хлорпирифос обладают более высокой, чем сульфурамид, острой токсичностью для млекопитающих, водных организмов, рыб и пчел. |
Conducted with United Nations support, the survey showed that almost 1 million children under 5 years of age were acutely malnourished. |
Это обследование, проведенное при поддержке Организации Объединенных Наций, показало, что почти один миллион детей в возрасте до пяти лет страдают острой формой недоедания. |
For example, if a chemical is carcinogenic and acutely toxic then the first aid measures for acute toxicity will take precedence over those for longer term effects. |
Например, если какое-либо химическое вещество является канцерогенным и характеризуется острой токсичностью, то меры первой помощи при острой токсичности будут превалировать над мерами, которые принимаются в связи с более долгосрочными последствиями. |
Malnutrition rates remain among the highest in the world, with one in seven children under the age of 5, or 203,000 children, estimated to be acutely malnourished. |
Показатели недоедания остаются одними из самых высоких в мире: согласно оценкам, каждый седьмой ребенок в возрасте до пяти лет, или 203000 детей, страдает от острой нехватки питания. |
Malnutrition rates too remain among the highest in the world, with 206,000 children under 5 years of age being acutely malnourished, down from 215,000 in January. |
Показатель недоедания по-прежнему один из самых высоких в мире - 206000 детей в возрасте до пяти лет страдают от острой формы недоедания (215000 в январе). |
In developing countries, where 80 per cent of the disabled population live, the widespread lack of basic necessities of life such as medical services, education, training, employment and shelter is acutely experienced by disabled persons. |
В развивающихся странах, где проживает 80 процентов инвалидов, последние сталкиваются с острой проблемой повсеместного отсутствия таких основных компонентов повседневной жизни, как медицинское обслуживание, образование, профессиональная подготовка, занятость и жилье. |
We fully agree with the Secretary-General that the need for a multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, and we pledge our unequivocal support for his efforts to strengthen the role of the United Nations. |
Мы полностью согласны с Генеральным секретарем, что потребность в многостороннем институте никогда не была столь острой, как сегодня, и мы обязуемся недвусмысленно поддерживать его усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций. |
The scale and spread of this disease have made it a major development issue - indeed the most pressing one for those countries which suffer its effects most acutely. |
С учетом масштабов и темпов распространения этой болезни она становится важнейшей проблемой развития, фактически, самой неотложной проблемой для тех стран, которые в наиболее острой степени ощущают на себе ее воздействие. |
Aldicarb is the most acutely toxic agricultural chemical currently being used in both Jamaica and the USA. |
Из всех химикатов, применяющихся ныне как на Ямайке, так и в США, алдикарб обладает самой высокой острой токсичностью. |
Early in December 2009,150,000 acutely malnourished children were receiving nutritional treatment and more than 132,000 children between 6 and 36 months old were receiving nutritional supplements to prevent acute malnutrition. |
В начале декабря 2009 года питанием было обеспечено 150000 остро нуждающихся детей и свыше 132000 детей в возрасте от 6 месяцев до 3 лет получили питательные добавки, с тем чтобы не допустить недоедания в острой форме. |
The number of acutely malnourished children under the age of five has increased by 30 per cent from 2008, reaching an estimated 300,000, of whom 60,000 are severely malnourished. |
С 2008 года число детей в возрасте до пяти лет, страдающих от сильного недоедания, увеличилось на 30 процентов и в настоящее время составляет приблизительно 300000, из которых 60000 страдают от недоедания в острой форме. |
Of the surveyed girls, 7.8 per cent suffered from acute malnutrition, compared with 4.8 per cent of boys; 16.7 per cent girls compared with 14.1 per cent boys were acutely underweight. |
От острой формы недостаточности питания страдали 7,8 процента обследованных девочек против 4,8 процента мальчиков; слишком малая масса тела отмечалась у 16,7 процента девочек и 14,1 процента мальчиков. |
During the first half of 2010, WFP and its partners provided emergency food assistance to 100,860 acutely malnourished children and 80,000 pregnant or lactating women. |
В первой половине 2010 года ВПП и ее партнеры оказали чрезвычайную продовольственную помощь 100860 детям с острой недостаточностью питания и 80000 беременным/кормящим женщинам. |