Women in Botswana tend to suffer poverty and economic marginalization more acutely than men. | Женщины в Ботсване обычно более остро, чем мужчины, страдают от нищеты и экономической маргинализации. |
The effects of climate change are real and are acutely felt in every part of the globe. | Последствия изменения климата вполне реальны и остро ощущаются в каждом уголке земного шара. |
While rising food and fuel prices posed a challenge to all Governments, the effects were being felt particularly acutely in Sierra Leone which, like other developing countries, depended heavily on external support and was at the mercy of the vagaries of the global economic situation. | Хотя рост цен на топливо и продовольствие представляет угрозу для всех правительств, его последствия в Сьерра-Леоне, испытывающей, как и другие развивающиеся страны, острую зависимость от внешней помощи и глобальной экономической конъюнктуры, ощущаются особенно остро. |
The effects of climate change will be felt most acutely by those segments of the population who are already in vulnerable situations due to factors such as poverty, gender, age, minority status, and disability. | Последствия изменения климата будут ощущаться наиболее остро теми слоями населения, которые уже находятся в уязвимом положении в силу таких факторов, как нищета, гендерная принадлежность, возраст, статус меньшинства и инвалидность. |
Upheavals in the Maghreb and chaos in Mali and the Sahel, combined with the abundance of weapons and the proliferation of armed groups, threatened North Africa, the Sahel and Europe, but most acutely and directly the Tindouf residents. | Беспорядки в странах Магриба и хаос в Мали и Сахеле, наряду с изобилием оружия и быстрым увеличением количества вооруженных группировок, создают угрозу Северной Африке, Сахелю и Европе, однако наиболее остро и непосредственно - обитателям Тиндуфа. |
However, the largest number of acutely poor people is still situated in the rural areas. | В то же время самое большое число людей, живущих в условиях острой нищеты, по-прежнему приходится на сельские районы. |
Between 28 and 38 per cent of the population was considered acutely food-insecure. | От 28 до 38 процентов населения страдали от острой нехватки продовольствия. |
It is twice as acutely toxic as parathion which is banned in Jamaica. | По своей острой токсичности он в два опаснее запрещенного на Ямайке паратиона. |
The scale and spread of this disease have made it a major development issue - indeed the most pressing one for those countries which suffer its effects most acutely. | С учетом масштабов и темпов распространения этой болезни она становится важнейшей проблемой развития, фактически, самой неотложной проблемой для тех стран, которые в наиболее острой степени ощущают на себе ее воздействие. |
The number of acutely malnourished children under the age of five has increased by 30 per cent from 2008, reaching an estimated 300,000, of whom 60,000 are severely malnourished. | С 2008 года число детей в возрасте до пяти лет, страдающих от сильного недоедания, увеличилось на 30 процентов и в настоящее время составляет приблизительно 300000, из которых 60000 страдают от недоедания в острой форме. |
It is shown herein that, 20 years later, the three core commitments remain largely unfulfilled and acutely relevant in the current context. | В докладе показано, что спустя 20 лет со времени их принятия три главных обязательства остаются в значительной степени невыполненными и сохраняют свою острую актуальность в современных условиях. |
In 2004, an effort was made to differentiate between the chronically and acutely food-insecure populations, and two complementary action plans were developed. | В 2004 году была предпринята попытка провести разграничение между группами населения, испытывающими либо хроническую, либо острую нехватку продовольствия, и было выработано два взаимодополняющих плана действий. |
Is anyone else feeling feverish, achy, and acutely sensitive to light? | Кто-нибудь еще чувствует высокую температуру, и острую чувствительность к свету? |
Nearly 860,000 people remain acutely food insecure, and another 2 million people remain on the margins of food insecurity. | Почти 860000 человек испытывают острую нехватку продовольствия и еще 2 миллиона человек очень близки к тому, чтобы оказаться за гранью продовольственной безопасности. |
Overall, 3 in 4 acutely malnourished children are found in southern and central Somalia, many living in areas in which road access is blocked by armed groups. | В общем, трое из четырех испытывающих острую нехватку продовольствия детей проживают в южной и центральной частях Сомали, при этом многие живут в районах, где дорожное сообщение блокируется вооруженными группами. |
Substitute acutely toxic pesticides with reduced risk pesticides and non-chemical control measures; | заменить сильно токсичные пестициды пестицидами, связанными с меньшими рисками, и принять для этого нехимические меры контроля; |
The IDPs, in particular those living in the tented camps, were acutely apprehensive that the camps might be closed and that they might be forced to return to a situation in Chechnya which they regarded as unsafe. | ВПЛ, в частности те, которые проживают в палаточных лагерях, были сильно встревожены возможностью закрытия лагерей и принудительного возвращения в Чечню, обстановку в которой они считают небезопасной. |
In our animal form, we feel everything more acutely. | В обличии животного наши чувства сильно обостряются. |
So if you're acutely stressed, not a great problem, but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem. | Если у вас внезапный стресс, не сильно страшно, но если стресс постоянный, вызывающий потерю сна, тогда это страшно. |
But stress is so much more. So, if you're acutely stressed, not a great problem, but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem. | Если у вас внезапный стресс, не сильно страшно, но если стресс постоянный, вызывающий потерю сна, тогда это страшно. |
An estimated 236,000 children are acutely malnourished. | От острого недоедания, по оценкам, страдает 236000 детей. |
One in four children in southern Somalia is acutely malnourished. | Каждый четвертый ребенок в южной части Сомали страдает от острого недоедания. |
Nevertheless, an estimated 323,000 children remain acutely malnourished in Somalia, representing 22 per cent of all children under age 5. | Однако в Сомали все еще насчитывается ориентировочно 323000 детей, страдающих от острого недоедания, - а это 22 процента всех детей, не достигших пятилетнего возраста. |
One in six children under the age of five is acutely malnourished, and the number continues to increase. | В настоящее время один из шести детей в возрасте до пяти лет страдает от острого недоедания, и число таких детей постоянно увеличивается. |
Approximately 240,000 children under 5 years of age in Somalia are acutely malnourished, 63,000 severely. | Приблизительно 240000 детей в возрасте до пяти лет в Сомали страдают от острого недоедания, а 63000 - от серьезной степени недоедания. |
Small island developing States suffer acutely from land scarcity. | В малых островных развивающихся государствах наблюдается острая нехватка земли. |
Where the problem is posed acutely is at the level of control exercised by women over resources and income. | Острая проблема существует в области осуществляемого женщинами контроля за ресурсами и доходами. |
Malnutrition and mortality rates are still unacceptably high, with 320,000 children under 5 years of age acutely malnourished. | До сих пор на неприемлемо высоком уровне находятся показатели недоедания и смертности, и, в частности, острая форма недоедания отмечается у 320000 детей в возрасте до 5 лет. |
Also, despite the distribution of 83,907 assembled, ready-made desks and 6,570 locally produced desks over the last three months, the supply remained acutely inadequate. | Кроме того, несмотря на распределение 83907 сборных готовых парт и 6570 парт местного производства в течение последних трех месяцев, сохраняется их острая нехватка. |
It is also very concerned that, despite the competence of doctors and other medical or paramedical staff, hospitals and clinics acutely suffer from shortages of basic medicine and medical instruments. | Он также весьма озабочен тем, что, несмотря на достаточно высокую степень профессионализма врачей и другого медицинского или вспомогательного медицинского персонала, в больницах и клиниках ощущается острая нехватка основных медицинских препаратов и медицинского оборудования. |