During the course of the productive work, such timely issues as future prospects for international sports cooperation were discussed, and we determined practical objectives for activating multilateral interaction in that sphere, including within the context of the United Nations. | В ходе плодотворной работы были обсуждены актуальные вопросы состояния и перспектив международного спортивного сотрудничества, определены практические задачи активизации многостороннего взаимодействия на этом направлении, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций. |
At that meeting, the representatives of Egypt, Jordan and the PA agreed that the conclusions and recommendations of the Ramallah workshop, conducted under this project, constitute an appropriate technical work programme to revitalize trade cooperation and a basis for activating existing cooperation frameworks. | На этом совещании представители Египта, Иордании и ПА согласились с тем, что выводы и рекомендации рамаллахского семинара, проведенного в рамках этого проекта, представляют собой надлежащую программу технической работы по приданию динамизма торговому сотрудничеству, а также основу активизации уже имеющихся механизмов сотрудничества. |
The Institution plays a prominent role in activating participation by women, especially in rural and semi-desert regions, inasmuch as it does not discriminate on the basis of gender in its lending policy. | Это учреждение играет важную роль в активизации участия женщин, особенно в сельской местности и полупустынных районах, соблюдая в своей политике кредитования принципы недискриминации по признаку пола. |
Here we find the most important components of comprehensive sustainable development, and a viable framework for activating individual and collective initiatives and expressing an awareness that impels all toward the attainment of development along the desired lines in step with social and political evolution. | В докладе можно найти наиболее важные компоненты процесса всестороннего и устойчивого развития и познакомиться с жизнеспособной структурой активизации индивидуальных и коллективных инициатив и привлечения граждан к работе над достижением такого уровня развития, который соответствовал бы темпам социальной и политической эволюции. |
Based on lessons-learned by activating government systems at the local level, UNCDF provides evidence-based policy advice to national governments towards replication and up-scaling at national level. | Руководствуясь опытом, приобретенным благодаря работе по активизации систем управления на местном уровне, ФКРООН предоставляет национальным правительствам основанные на фактических данных консультации по вопросам политики в области тиражирования и распространения соответствующей практики на национальном уровне. |
There is no simple way of activating the necessary resources for mine clearance. | Не существует простого пути активации необходимых ресурсов для разминирования. |
The invention can be used for purifying and decontaminating waste water and for activating aqueous solutions and chemically pure and potable water. | Изобретение может быть использовано для очистки и обеззараживания сточных вод, а также для активации водных растворов, химически чистой и питьевой воды. |
The invention relates to the structural design of devices for magnetically activating fluid media, in particular crude oil or water and can be used for preventing complex organic and mineral deposits on ground and underground facilities, for destroying emulsions and for reducing a fluid corrosion activity. | Изобретение касается конструктивного выполнения устройств для магнитной активации жидких сред, в частности сырой нефти или воды, может быть использовано для предотвращения комплексных органических и минеральных отложений на наземном и подземном оборудовании, для разрушения эмульсий, для снижения коррозионной активности жидкости. |
(e) Consider activating the special status of indigenous peoples and granting them, along with colonized and occupied populations, standing to participate in the General Assembly and its subsidiary bodies; | ё) рассмотреть вопрос об активации специального статуса коренных народов и наделении их - вместе с колонизованными и оккупированными группами населения - полномочиями для участия в работе Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов; |
INSTALLATION FOR ACTIVATING PHASE SEPARATION PROCESS | УСТАНОВКА ДЛЯ АКТИВАЦИИ ПРОЦЕССА РАЗДЕЛЕНИЯ ФАЗ |
Look, I accept responsibility for what happened, but you forced the situation, and activating the weapons system the way you're proposing is completely reckless. | Слушайте. Я беру ответственность за случившееся, но вы это спровоцировали. Активация оружия так, как вы предлагаете, полностью безответственна. |
activating;Error Report Tool | активация; средство отправки сообщений об ошибках |
spell-check;activating for all languages | проверка орфографии;активация всех языков |
Activating the annotating toolbar will make you switch to the Normal Mode. | Активация панели аннотаций переведёт программу в нормальный режим. |
Activating the new Agents occurs within 24 hours, after payment of subscriber access. | Активация новых Агентов происходит в течении 24 часов. |
Overcoming the deadlock within the Conference and activating other multilateral disarmament bodies remains one of the most pressing tasks. | Преодоление состояния стагнации на КР и активизация других многосторонних разоруженческих площадок по-прежнему является одной из наиболее актуальных задач. |
UNFPA has been advised that activating the audit trail can degrade and severely impact the performance of the system. | ЮНФПА было сообщено, что активизация функции контрольного следа может ухудшить функционирование системы и значительно снизить ее эффективность. |
In 1998, the project "Activating people with low competitive ability in the labour market" was started. | В 1998 году началось осуществление проекта "Активизация лиц с низкой конкурентоспособностью на рынке труда". |
Activating the role of local authorities and realizing balanced rural development | Активизация роли местных органов власти и достижение сбалансированного развития сельских районов |
Aqtiv stands for the German words meaning Activating, Qualifying, Training, Investing and Communicating. | Свое название Закон получил по первым буквам следующих немецких слов: активизация, квалификация, подготовка, инвестиции и коммуникации. |
The phosphatase removes the phosphate from pyruvate dehydrogenase activating it and allowing for conversion of pyruvate to acetyl-CoA. | Фосфатаза удаляет фосфат из пируватдегидрогеназы, активируя его и позволяя превращать пируват в ацетил-СоА. |
There is a strong argument, too, for NATO to recognize that one of its members, France, has been attacked, thereby activating Article 5 of the North Atlantic Treaty, which ensures mutual defense. | Существует сильный аргумент за то, чтобы НАТО признала, что один из еë членов, Франция, подверглась нападению, тем самым активируя Статью 5 Североатлантического Договора, которая гарантирует взаимную оборону. |
However, upon discovering that she would still have to be brought to justice for her crimes, Catwoman escapes, activating a trap that imprisons Batman and Robin, ending the film on a cliffhanger. | Однако, обнаружив, что ей всё равно предстоит предстать перед судом за свои преступления, Женщина-кошка убегает, активируя ловушки, которые лишают свободы Бэтмена и Робина, заканчивая фильм клиффхэнгером. |
Activating a secret entrance to the Batcave beneath his manor, Wayne puts on his Batsuit and gadgets to become Batman. | Активируя секретный вход в Бэтпещеру под его усадьбой, Уэйн надевает свой Бэткостюм и гаджеты, чтобы стать Бэтменом. |
Testosterone produces aggression by activating subcortical areas in the brain, which may also be inhibited or suppressed by social norms or familial situations while still manifesting in diverse intensities and ways through thoughts, anger, verbal aggression, competition, dominance and physical violence. | Тестостерон вызывает агрессию, активируя подкорковые области в мозге, которые могут также подавляться социальными или семейными нормами, в то же время проявляясь в различных ситуациях, проявляясь через мысли, гнев, словесную агрессию, конкуренцию, доминирование и физическое насилие. |
Riesen's blowing the rest of the tunnels and activating the guns. | Райсен взрывает остальные части туннеля и активирует оружие. |
Bender's electric field is activating their bioluminescence. ALL: | Электрическое поле Бендера активирует их биолюминесценцию. |
While working with the Heroes for Hire, Cassie has further adventures, accidentally activating the Super-Adaptoid and receiving horrifying visions of things to come. | Во время работы с Героями по найму Кэсси случайно активирует Супер-Адаптоида и получая ужасающие видения будущих событий. |
ATR is a serine/threonine-specific protein kinase that is involved in sensing DNA damage and activating the DNA damage checkpoint, leading to cell cycle arrest. | ATR является серин/треонино-специфической протеинкиназой, которая отслеживает повреждения ДНК и в случае их обнаружения активирует остановку клеточного цикла в контрольной точке. |
After the ball hits, a CCD camera snaps an image, activating the sensors in the pinsetter, telling it which pins have been knocked down and which need to be picked up. | После того, как шар сбивает кегли, камера делает снимок и активирует сенсоры на кеглеподъёмнике, сообщая, какие кегли были сбиты, а какие надо выставить. |
You're duping Wade Crocker into activating his family Trouble. | Ты обманывала Уэйда Крокера чтобы активировать его семейную беду. |
FGF1 is sometimes referred to as the 'universal ligand' as it is capable of activating all 7 different FGFRs. | FGF1 иногда рассматривают как «универсальный лиганд», поскольку он способен активировать все семь различных подтипов FGFRs. |
Structure modification of LAP can lead to disturb the interaction between LAP and TGF-β and thus activating it. | Структурная модификация LAP может привести к нарушению взаимодействия между LAP и TGF-beta, и таким образом активировать TGF-beta. |
After 9/11 and the Anthrax letters States Parties started activating in addition civil biological defence research and development programmes. | После событий 11 сентября и рассылки писем с сибиреязвенным токсином государства-участники начали вдобавок активировать гражданские программы исследований и разработок в области биологической защиты. |
Activating the agreed regular review by the governing body of UNEP of the effectiveness of MEAs in accordance with the Cartagena Package. | Ь) активировать согласованное в соответствии с Картахенским пакетом регулярное рассмотрение эффективности МПС руководящим органом ЮНЕП. |
They scared these people into activating their troubles. | Они напугали этих людей и активировали беды. |
Sir, they're activating weapons. | Сэр, они активировали оружие. |
So, both Nina and April had ATM cards for the account, but there's no record of either one of them ever even activating their card. | И у Нины, и у Эйприл были банкоматные карты, но нет никаких данных о том, что они их активировали. |
One day, Kronos's experiments in cosmic energy caused a catastrophic release of energy throughout the Eternals' city, Titanos, destroying it, activating latent genes in the Eternals, and disintegrating the scientist's body. | Однажды эксперименты Кроноса с космической энергией вызвали катастрофическое высвобождение энергии во всем городе Вечных (Титан), уничтожили его, активировали скрытые гены в Вечных и начали разлагать тело учёного. |
I'm activating it now. | Я его сейчас активирую. |
I'm activating the temporal beacon. | Я активирую временной маяк. |
Activating Geospatial Information Fusion Technology. | Активирую Геопространственную Технологию Интеграции Информации. |
Activating stair-negotiation hover mode. | Активирую режим парения для лестниц. |
Activating vacuum and sensor. | Активирую вакуум и датчик. |
We emphasize that attracting private investment, including from international sources, are key priorities for activating Afghanistan's economic potential. | Мы особо подчеркиваем, что привлечение частных инвестиций, в том числе из международных источников, является ключевым приоритетом для задействования экономического потенциала Афганистана. |
Bend lighting may be produced by activating one additional light source according to Regulation No. 37 being part of the passing beam headlamp." | Освещение с автоматическим наклоном луча может обеспечиваться посредством задействования одного дополнительного источника света в соответствии с Правилами Nº 37, являющегося частью фары ближнего света". |
The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. | Беспорядок и хаос, которые возникли после окончания "холодной войны", подчеркивают важность превентивной дипломатии и миротворческих операций, а также настоятельную необходимость задействования миротворческого механизма в тех районах мира, где происходят конфликты. |
The Special Rapporteur is also interested in studying the data required for the development of an early warning mechanism for the protection of defenders with a view to anticipating systematic threats against them by activating the appropriate sectors of the relevant national protection system. | Специальный докладчик также заинтересована в изучении данных, необходимых для создания механизма раннего предупреждения для защиты правозащитников с целью прогнозирования систематических угроз в их адрес, путем задействования соответствующих секторов национальной системы защиты. |
In the same vein, the High Commissioner stated that the Government should shine a full, bright light over past crimes and bring the perpetrators of gross human rights violations to justice by, inter alia, activating transitional justice mechanisms. | Аналогичным образом Верховный комиссар заявила, что правительству следует в полной мере четко раскрыть прошлые преступления и предать виновных в грубых нарушениях прав человека в руки правосудия посредством, в частности, активного задействования механизмов правосудия переходного периода. |