The "question and answer" pattern was itself an effective mechanism for activating dialogue between States and the Commission. | Форма вопросов и ответов сама по себе является эффективным механизмом активизации диалога между государствами и Комиссией. |
Mr. Jin underscored the importance of laws, regulations and policies in building an environment for private-sector development, empowering civil society and activating the structures for international cooperation. | Г-н Цзинь подчеркнул важное значение законов, нормативных положений и политики в деле создания условий для развития частного сектора, расширения возможностей гражданского общества и активизации структур международного сотрудничества. |
The High Representative interacts with the media, think-tank organizations, academia and civil society organizations that play a vital role in building and activating public opinion in respect of disarmament and non-proliferation efforts. | Высокий представитель поддерживает контакты со средствами массовой информации, аналитическими центрами, научными кругами и организациями гражданского общества, которые выполняют жизненно важную функцию мобилизации и активизации общественного мнения в интересах разоружения и нераспространения. |
Completing the legislative and institutional structure of local administration with a view to endowing it with greater financial, administrative and developmental powers, and activating the developmental function of the leaders of local authority agencies in the various administrative units; | завершение работы над созданием законодательной и институциональной инфраструктур местных органов власти в целях наделения их большей финансовой и административной автономией и новыми функциями в процессах развития, одновременно содействуя активизации деятельности в целях развития руководителей местных органов власти в различных административных структурах; |
Appreciates the initiative of the Chairman of COMIAC for activating the OIC Standing Committee for Information and Culture with a view to improving its contribution to the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action and welcomes in this context the establishment of a Permanent Secretariat for COMIAC. | ЗЗ. высоко оценивает инициативу Председателя КОМИАК в области активизации деятельности Постоянного комитета ОИК по вопросам информации и культуры в целях увеличения его вклада в осуществление десятилетней Программы действий ОИК и в этом контексте приветствует учреждение Постоянного секретариата КОМИАК; |
Nero will transmit only the data that is necessary for activating the third-party technologies. | Nero передает только те данные, которые необходимы для активации технологий третьих лиц. |
Rb can be downregulated by activating the sonic hedgehog pathway, which phosphorylates the proteins and reduces gene transcription. | Rb может быть подавлен путём активации пути SHH, который фосфорилирует белки и снижает транскрипцию гена. |
He also has the ability (upon collecting and then activating the Mega-Key) to transform into a larger, stronger version of himself called "Megagon". | У него также есть способность (после сбора и активации Мега-Ключа (Mega-Key)) трансформироваться в более крупную и сильную версию себя, называемой Мегагоном (Megagon). |
So if this was happening, your memories could start by place cells activating each other via these dense interconnections | В этом процессе ваша память начинается с активации нейронов места между собой по множественным связям. |
An installation for activating processes and phase separation contains coaxially-installed modules in the form of tubular reaction chambers filled with ferromagnetic particles and provided in a housing formed by the walls of two concentrically-positioned cylinders. | Установка для активации процессов и разделения фаз содержит соосно установленные модули в виде трубчатых реакционных камер, заполненных ферромагнитными частицами и размещенных в корпусе, образованном стенками двух концентрично расположенных цилиндров. |
UNOPS also believed that activating the fixed asset module in the Atlas system would expedite the resolution of this issue. | ЮНОПС также считает, что активация модуля основных фондов в системе «Атлас» ускорит решение этого вопроса. |
activating;Error Report Tool | активация; средство отправки сообщений об ошибках |
thesaurus; activating for a language | тезаурус; активация для языка |
The inventive raw material processing method involves grinding and activating physico-chemical processes by mechanically affecting the medium with the aid of the activator rotating rotors inside a working area cavity. | Способ переработки сырья состоит в том, что измельчение и активация физико-химических процессов осуществляется механическим воздействием на среду вращающимися роторами активатора внутри полости рабочей зоны. |
Activating it also gives you the ability to interact with the selection in new, and substantially more powerful, ways. | Её активация также даёт вам возможность взаимодействовать с выделением новым, в значительной степени более мощным способом. |
UNFPA has been advised that activating the audit trail can degrade and severely impact the performance of the system. | ЮНФПА было сообщено, что активизация функции контрольного следа может ухудшить функционирование системы и значительно снизить ее эффективность. |
In 1998, the project "Activating people with low competitive ability in the labour market" was started. | В 1998 году началось осуществление проекта "Активизация лиц с низкой конкурентоспособностью на рынке труда". |
Activating the role of local authorities and realizing balanced rural development | Активизация роли местных органов власти и достижение сбалансированного развития сельских районов |
Aqtiv stands for the German words meaning Activating, Qualifying, Training, Investing and Communicating. | Свое название Закон получил по первым буквам следующих немецких слов: активизация, квалификация, подготовка, инвестиции и коммуникации. |
Moreover, members of the Security Council are also members of the General Assembly, which means that activating each of the two main organs' roles and maintaining a balance between them is of common purpose and in the common interest of all Members of the Organization. | Более того, члены Совета Безопасности являются также и членами Генеральной Ассамблеи, и это означает, что активизация работы каждого из этих двух главных органов и поддержание равновесия между ними - наша общая цель, соответствующая интересам всех членов Организации Объединенных Наций. |
In addition, it has progesterone-like effects by activating the progesterone receptor (PR). | Кроме того, он оказывает прогестероноподобное действие, активируя рецептор прогестерона (PR). |
With the shock of his father's death, Hayato loses his control in the qualifying round of the fourth race by activating the boost in a dangerous spot, resulting in Asurada GSX being totally wrecked up. | Будучи шокированным от известия о гибели своего отца, Хаято теряет управление на отборочном туре 4-го заезда, активируя ускорение в опасном месте, вследствие чего «Асурада GSX» попадает в аварию. |
There is a strong argument, too, for NATO to recognize that one of its members, France, has been attacked, thereby activating Article 5 of the North Atlantic Treaty, which ensures mutual defense. | Существует сильный аргумент за то, чтобы НАТО признала, что один из еë членов, Франция, подверглась нападению, тем самым активируя Статью 5 Североатлантического Договора, которая гарантирует взаимную оборону. |
Testosterone produces aggression by activating subcortical areas in the brain, which may also be inhibited or suppressed by social norms or familial situations while still manifesting in diverse intensities and ways through thoughts, anger, verbal aggression, competition, dominance and physical violence. | Тестостерон вызывает агрессию, активируя подкорковые области в мозге, которые могут также подавляться социальными или семейными нормами, в то же время проявляясь в различных ситуациях, проявляясь через мысли, гнев, словесную агрессию, конкуренцию, доминирование и физическое насилие. |
Now 1,000 years ago, your people marked this celestial event with a rite of passage, electing not to shrink from their nature but to embrace it with pride by slaying a human being and activating their curse. | 1.000 лет назад, ваш народ отметил это небесное явление, как обряд превращения, выбирая не стыдится своей натуры но принять его с гордостью, подавляя свою человечность и активируя свое проклятие. |
Bender's electric field is activating their bioluminescence. ALL: | Электрическое поле Бендера активирует их биолюминесценцию. |
It's activating the reticular formation. | Оно активирует сетевидное образование. |
ATR is a serine/threonine-specific protein kinase that is involved in sensing DNA damage and activating the DNA damage checkpoint, leading to cell cycle arrest. | ATR является серин/треонино-специфической протеинкиназой, которая отслеживает повреждения ДНК и в случае их обнаружения активирует остановку клеточного цикла в контрольной точке. |
After the ball hits, a CCD camera snaps an image, activating the sensors in the pinsetter, telling it which pins have been knocked down and which need to be picked up. | После того, как шар сбивает кегли, камера делает снимок и активирует сенсоры на кеглеподъёмнике, сообщая, какие кегли были сбиты, а какие надо выставить. |
For example, ADAM10 can cut off part of the HER2 receptor, thereby activating it. | Например, ADAM17 отщепляют внеклеточный участок фактора некроза опухоли, что приводит к активации последнего, а ADAM10 отщепляет внеклеточный участок рецептора HER2 и активирует рецептор. |
You're duping Wade Crocker into activating his family Trouble. | Ты обманывала Уэйда Крокера чтобы активировать его семейную беду. |
FGF1 is sometimes referred to as the 'universal ligand' as it is capable of activating all 7 different FGFRs. | FGF1 иногда рассматривают как «универсальный лиганд», поскольку он способен активировать все семь различных подтипов FGFRs. |
After 9/11 and the Anthrax letters States Parties started activating in addition civil biological defence research and development programmes. | После событий 11 сентября и рассылки писем с сибиреязвенным токсином государства-участники начали вдобавок активировать гражданские программы исследований и разработок в области биологической защиты. |
Activating the agreed regular review by the governing body of UNEP of the effectiveness of MEAs in accordance with the Cartagena Package. | Ь) активировать согласованное в соответствии с Картахенским пакетом регулярное рассмотрение эффективности МПС руководящим органом ЮНЕП. |
The free Gβγ complex can act as a signaling molecule itself, by activating other second messengers or by gating ion channels directly. | Свободный Gβγ-димер может работать как эффекторная молекула сам по себе, может активировать другие системы вторичных посредников или может открывать и закрывать ионные каналы. |
They scared these people into activating their troubles. | Они напугали этих людей и активировали беды. |
Sir, they're activating weapons. | Сэр, они активировали оружие. |
So, both Nina and April had ATM cards for the account, but there's no record of either one of them ever even activating their card. | И у Нины, и у Эйприл были банкоматные карты, но нет никаких данных о том, что они их активировали. |
One day, Kronos's experiments in cosmic energy caused a catastrophic release of energy throughout the Eternals' city, Titanos, destroying it, activating latent genes in the Eternals, and disintegrating the scientist's body. | Однажды эксперименты Кроноса с космической энергией вызвали катастрофическое высвобождение энергии во всем городе Вечных (Титан), уничтожили его, активировали скрытые гены в Вечных и начали разлагать тело учёного. |
I'm activating it now. | Я его сейчас активирую. |
Activating Geospatial Information Fusion Technology. | Активирую Геопространственную Технологию Интеграции Информации. |
Activating stair-negotiation hover mode. | Активирую режим парения для лестниц. |
Activating vacuum and sensor. | Активирую вакуум и датчик. |
Activating remote personnel surveillance. | Активирую дистанционный контроль персонала. |
We emphasize that attracting private investment, including from international sources, are key priorities for activating Afghanistan's economic potential. | Мы особо подчеркиваем, что привлечение частных инвестиций, в том числе из международных источников, является ключевым приоритетом для задействования экономического потенциала Афганистана. |
The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. | Беспорядок и хаос, которые возникли после окончания "холодной войны", подчеркивают важность превентивной дипломатии и миротворческих операций, а также настоятельную необходимость задействования миротворческого механизма в тех районах мира, где происходят конфликты. |
The Special Rapporteur is also interested in studying the data required for the development of an early warning mechanism for the protection of defenders with a view to anticipating systematic threats against them by activating the appropriate sectors of the relevant national protection system. | Специальный докладчик также заинтересована в изучении данных, необходимых для создания механизма раннего предупреждения для защиты правозащитников с целью прогнозирования систематических угроз в их адрес, путем задействования соответствующих секторов национальной системы защиты. |
In the case of emergency response, space-based technologies (such as the Global Navigation Satellite Systems and other forms of satellite communications systems) and ways of activating structures aimed at supporting disaster response will be addressed in addition to the issue of using space-based information. | В случае экстренного реагирования, помимо вопросов использования космической информации, также будут рассматриваться космические технологии (например, глобальные навигационные спутниковые системы и иные виды систем спутниковой связи) и способы задействования структур, предназначенных для поддержки деятельности по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
In the same vein, the High Commissioner stated that the Government should shine a full, bright light over past crimes and bring the perpetrators of gross human rights violations to justice by, inter alia, activating transitional justice mechanisms. | Аналогичным образом Верховный комиссар заявила, что правительству следует в полной мере четко раскрыть прошлые преступления и предать виновных в грубых нарушениях прав человека в руки правосудия посредством, в частности, активного задействования механизмов правосудия переходного периода. |