| I'm a acquaintance from New York. | Я, это, как его, знакомый из Нью-Йорка. |
| Jim Beaver as Carter Reese - Business acquaintance of Bill. | Джим Бивер - Картер Риз, знакомый Билла по бизнесу. |
| The four of you are three of my closest friends and one treasured acquaintance. | Вы четверо, трое моих лучших друзей и один драгоценный знакомый. |
| Really more of an acquaintance than a friend. | Скорее знакомый, чем друг. |
| To get a weapon, I need someone with connections, says the sales consultant. - I have an acquaintance, but I'm not sure it's reliable. | Чтобы достать ствол мне нужен знакомый, у которого есть выход, - рассказывает продавец-консультант. - У меня такой знакомый есть, но я в нем не уверен. |
| I believe the Queen has an old acquaintance there. | Как помнится, у королевы там старое знакомство. |
| Our acquaintance is established, Blazanov, and for my part, our friendship. | Наше знакомство состоялось, Блазанов. И для меня вы стали другом. |
| Do you not turn your modest acquaintance with Captain Jones into payments most immodest? | Разве Вы не повернули скромное знакомство с капитаном Джонсом к очень нескромным выплатам? |
| The person, who got in the Mexican capital for the first time, will definitely have a question - from where should he start acquaintance with the city? | У человека, впервые попавшего в мексиканскую столицу, непременно возникает вопрос, с чего начать знакомство с городом? |
| Acquaintance with the city almost necessarily begins with a walk along the main capital avenue - Paseo de la Reforma, built to the image of the Elysian Fields. | Знакомство с городом почти обязательно начинается с прогулки по главному столичному проспекту Пасео де ла Реформа, построенному по образцу парижских Елисейских полей. |
| The acquaintance admitted that for 15 years she had not less than nine times given Ivanyutina, her sister and parents a portion of the substance. | Знакомая призналась, что на протяжении 15 лет не менее девяти раз передавала Иванютиной, её сестре и родителям порции этого вещества. |
| Just so we're clear... if my acquaintance were running for president and I didn't write about it first, no one in this building will ever take me seriously again. | Проясним немного... если бы моя знакомая баллотировалась в Президенты, а я бы не написала об этом первой, никто в этом здании никогда не воспринял бы меня всерьез. |
| She's just an acquaintance. | она всего лишь просто знакомая. |
| Acquaintance of a woman? | Что, знакомая женщина? |
| Perhaps it's the young lady of your acquaitance. | Возможно, эта леди - Ваша знакомая, Гастингс. |
| The purpose of this visit - acquaintance with objects of cultural tourism and preparation of the offers concerning the creation of new tourist routes connected to a cultural - historical heritage. | Цель визита - ознакомление с объектами культурного туризма и подготовка предложений по созданию новых туристических маршрутов, связанных с культурно-историческим наследием. |
| The schools are responsible for providing education of a satisfactory quality, geared to promoting social integration and active citizenship, including the transfer of knowledge about and acquaintance with social diversity. | Школы обязаны обеспечивать получение удовлетворительного качества образования, стимулирующего интеграцию в общество и формирование активной гражданской позиции, в том числе ознакомление с существующими социальными различиями. |
| It covered measures which promoted mutual acquaintance and peaceful coexistence between groups, facilitated intercultural learning, furthered education in human rights with a focus on tolerance and democratic citizenship, and provided opportunities for people from different communities to work together towards a common objective. | Эта программа предусматривает меры, поощряющие взаимное ознакомление и мирное сосуществование различных групп, содействие межкультурному образованию, развитие образования в области прав человека с уделением особого внимания проблеме нетерпимости и демократического гражданства и предоставление возможности представителям различных общин вести совместную работу по достижению общей цели. |
| Acquaintance with new technologies, building materials, machines and mechanisms, expansion of a labor market, participation in processes of world construction is represented the major necessity for building branch of Armenia. | Ознакомление с новыми технологиями, стройматериалами, машинами и механизмами, расширение рынка труда, участие в процессах мирового строительства представляется важнейшей необходимостью для строительной отрасли Армении. |
| In addition, a comprehensive training programme including acquaintance with military planning and operations has been designed for staff considered for the position of chief administrative officer at peace-keeping missions. | Кроме того, всеобъемлющая программа профессиональной подготовки, предусматривающая ознакомление участников с методами планирования и проведения военных операций, была разработана для сотрудников, рассматриваемых для назначения на должности главных административных сотрудников миссий по поддержанию мира. |