A. Measurements and modelling (acidification, eutrophication and | А. Измерения и разработка моделей (подкисление, эвтрофикация |
Lakes and rivers situated in Scandinavia and in high mountain areas with thin soils show rapid acidification as well as rapid chemical recovery. | В озерах и реках Скандинавии и высокогорных районов с тонким слоем почвы зарегистрировано быстрое подкисление и быстрое химическое восстановление. |
In the 30 years of its existence, the Convention has been extended by eight protocols, seven of which address specific pollutants and environmental problems such as acidification and eutrophication. | За 30 лет своего существования Конвенция была расширена благодаря принятию восьми протоколов, семь из которых посвящены конкретным загрязнителям и таким экологическим проблемам, как подкисление и эвтрофикация. |
Acidification of freshwater systems provided some of the earliest evidence of the damage caused by sulphur emissions. | Подкисление пресноводных систем является одним из первых признаков вреда, причиняемого выбросами серы. |
Acidification preferably has to be carried out during storage of slurry and also during spreading using specially designed tankers. | Подкисление навозной жижи желательно производить во время ее хранения, а также при ее внесении в почву с помощью цистерн специальной конструкции. |
Large-scale inventories of soil condition confirm that the acidification of soils below the rooting zone is widespread in central Europe. | Крупномасштабные инвентаризации состояния почв подтверждают, что окисление почв ниже корневой зоны широко распространено в центральной Европе. |
As we speak, the acidification of the oceans resulting from human carbon emissions is affecting the health of the marine environment. | В данный момент, когда мы обсуждаем здесь эти проблемы, окисление океанов в результате происходящих по вине человека выбросов углерода ухудшает состояние морской среды. |
The purpose of the study would be to investigate and verify the extent and impact on surface water and groundwater of pollution from the oil fires, including acidification caused by acid rain precursors. | Цель исследования заключается в том, чтобы установить и оценить масштабы загрязнения поверхностных и подземных вод в результате нефтяных пожаров, включая их окисление прекурсорами кислотных дождей. |
Decrease in soil fertility (acidification, carbon content, nutrient status, structure, compaction, salinization) | Снижение плодородия почв (окисление, содержание углерода, состояние, структура, засоление питательных веществ) |
It involves an evaluation of environmental quality, including the presence of contaminants, nutrients, acidification, physical destruction of habitats, status of fish stocks, presence of alien species, loss of biodiversity and cascading effects of changes in the ecosystem, whether natural or human-induced. | Она предусматривает проведение оценки экологического качества, включая наличие загрязнителей и питательных веществ, окисление, физическое уничтожение ареалов обитания, состояние рыбных запасов, наличие чуждых видов, потери биоразнообразия и нарастающие последствия изменений в экосистеме, будь то природных или антропогенных. |
It is very important then that we include in the omnibus draft resolution paragraphs on acidification of the oceans as a consequence of the emission of gasses into the atmosphere. | Именно поэтому крайне важно включить в сводный проект резолюции пункты о закислении Мирового океана в результате выбросов в атмосферу парниковых газов. |
The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change calls for greater study of the issue of the acidification of oceans because of the high risks it poses for certain species. | В докладе Межправительственной группы по изменению климата содержится призыв к более глубокому изучению вопроса о закислении океана, поскольку оно таит в себе серьезную опасность для определенных видов. |
For that reason, Mexico considers it fundamental to include paragraphs on the acidification of the oceans and increased scientific activity that will allow us to better understand the impact of climate change on the marine environment and on marine biodiversity. | По этой причине Мексика считает чрезвычайно важным включить в проект резолюции пункты о закислении океана и о расширении научных исследований, которые позволят нам лучше понимать и последствия изменения климата для морской среды и морского биоразнообразия. |
At even larger scales, impacts include regional acidification caused by sulphur and nitrogen emissions from fuel combustion or global warming caused by greenhouse gas emissions. | Если говорить о еще более масштабном воздействии, то речь идет о региональном закислении среды, вызванном выбросами серы и азота в результате сжигания топлива, или о глобальном потеплении, связанном с выбросами парниковых газов. |
As a result of a recommendation adopted by ICRI on acidification and coral reefs, a briefing paper on acidification and coral reefs by the International Society of Reef Studies was published for the Eleventh International Coral Reef Symposium, held in 2008. | Во исполнение рекомендации, принятой ИКРИ по вопросу о закислении и коралловых рифах, к одиннадцатому международному симпозиуму по коралловым рифам, состоявшемуся в 2008 году, Международное общество по исследованию рифов подготовило справочный документ по закислению и коралловым рифам. |
These stressors operate in synergy with increasing acidification to compromise the health and continued function of many marine organisms. | Эти факторы стресса действуют синергично с повышением закисления, подрывая здоровье и дальнейшее функционирование многих морских организмов. |
The data on the acidification of oceans and the consideration of future research priorities will be on the agenda of this interdisciplinary forum. | Повестка дня этого междисциплинарного форума включает рассмотрение данных, касающихся закисления океана, и обсуждение приоритетных направлений будущих исследований. |
The severity of the impacts of acidification is likely to depend, in part, on the interaction of acidification with other environmental stresses, such as rising ocean temperatures, overfishing and land-based sources of pollution. | Интенсивность последствий закисления, вероятно, будет отчасти зависеть от взаимодействия закисления с прочими экологическими стрессами, как то повышение температуры океана, перелов и загрязнение из наземных источников. |
That is why they made addressing acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated fishing urgent matters. | Вот почему они приняли решение рассматривать вопросы закисления океана, загрязнения окружающей среды и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в приоритетном порядке. |
Key recommendations contained in the report include: the extension of the OSPAR network of marine protected areas, especially in key areas away from coasts; cooperation to promote sustainable fishing; and the development of policies aimed at mitigating climate change and acidification. | В числе ключевых рекомендаций, содержащихся в докладе, выделяются следующие: расширение сети охраняемых районов моря ОСПАР, особенно в важных зонах вдали от побережья; сотрудничество в поощрении неистощительного рыболовства; разработка политики в целях смягчения изменения климата и закисления океана. |
This acidification has profound implications for marine life. | Такое закисление имеет глубокие последствия для морской флоры и фауны. |
Climate change has had a significant impact on oceans, leading to the phenomena of acidification, rising sea levels and coral bleaching. | Изменение климата оказывает значительное воздействие на океаны, приводя к таким явлениям, как закисление, повышение уровня моря и обесцвечивание кораллов. |
Many countries do not maintain necessary monitoring activities in such spheres as hazardous waste, heavy metals and other toxic substances, particulates, acidification, indoor air quality, groundwater and wildlife outside protected territories. | Во многих странах не ведется необходимый мониторинг в таких важных сферах как опасные отходы, тяжелые металлы и другие токсичные вещества, аэрозоли, закисление, качество воздуха в помещениях, грунтовые воды, дикая природа за пределами охраняемых территорий. |
Yet, oceans were among the most threatened ecosystems, including from the loss of marine biodiversity, pollution, global warming, acidification, coral bleaching and declining fish stocks. | Вместе с тем океаны входят в число наиболее угрожаемых экосистем ввиду таких опасностей, как утрата биологического разнообразия, загрязнение, глобальное потепление, закисление, выщелачивание кораллов и истощение рыбных запасов. |
Oceans (waste, acidification) | Океаны (загрязнение, закисление) |
The chernozem soils of central and southern Russia are the most resistant to acidification. | Наиболее устойчивыми к закислению являются черноземные почвы центральной и южной России. |
Selective breeding of one species of oyster shows that resistance to acidification can be increased, suggesting that some level of adaptation may be possible for some organisms. | На примере селективного выращивания одного из видов устриц было показано, что сопротивляемость закислению может быть повышена, т.е. некоторый уровень адаптации возможен для каких-то организмов. |
Similarly, given the economic and social importance of the oceans to human societies, governments at the local, national, and international levels are encouraged to assess and implement adaptive approaches to acidification. | Аналогичным образом, с учетом экономического и социального значения океанов для человеческого общества международным организациям, национальным правительствам и местным властям рекомендуется анализировать и внедрять адаптивные подходы к закислению. |
She presented case studies of coastal acidification and an overview of China's research activities in that field. | Она представила целевые исследования по закислению океана и обзор исследовательской деятельности Китая в этой области. |
As a result of a recommendation adopted by ICRI on acidification and coral reefs, a briefing paper on acidification and coral reefs by the International Society of Reef Studies was published for the Eleventh International Coral Reef Symposium, held in 2008. | Во исполнение рекомендации, принятой ИКРИ по вопросу о закислении и коралловых рифах, к одиннадцатому международному симпозиуму по коралловым рифам, состоявшемуся в 2008 году, Международное общество по исследованию рифов подготовило справочный документ по закислению и коралловым рифам. |