The impacts include effects of air pollution on human health, eutrophication, acidification, ecosystem change and climate change. | К числу таких последствий относятся воздействие загрязненного воздуха на здоровье людей, эвтрофикация, подкисление, трансформация экосистем и изменение климата. |
Soil acidification remained a possible threat to forest vegetation in parts of Europe. | Подкисление почв остается потенциальным фактором угрозы лесной растительности в некоторых районах Европы. |
It is a major contributor to environmental problems of particular European and global concern, such as climate change, acidification and urban air pollution. | Оно является одной из главных причин появления экологических проблем, которые вызывают особое беспокойство в Европе и мире, включая изменение климата, подкисление и загрязнение воздуха в городах. |
Acidification: soil Al/Bc ratio <1; no CL exceedance. | Подкисление: соотношение А1/КО <1; отсутствие превышения КН. |
The Twelve-Year Report: Acidification of Surface Waters in Europa and North America, prepared within the framework of the International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Acidification of Rivers and Lakes, presents the programme activities during the three-year period 1996-98. | В докладе за двенадцатилетний период "Подкисление поверхностных вод в Европе и Северной Америке", подготовленном в рамках Международной совместной программы по оценке и мониторингу подкисления рек и озер, представляются результаты деятельности по программе за трехлетний период 1996-1998 годов. |
Large-scale inventories of soil condition confirm that the acidification of soils below the rooting zone is widespread in central Europe. | Крупномасштабные инвентаризации состояния почв подтверждают, что окисление почв ниже корневой зоны широко распространено в центральной Европе. |
Coral reefs are under threat from ocean warming and increased acidification. | Нагрев мирового океана и его дальнейшее окисление создают угрозу для коралловых рифов. |
As we speak, the acidification of the oceans resulting from human carbon emissions is affecting the health of the marine environment. | В данный момент, когда мы обсуждаем здесь эти проблемы, окисление океанов в результате происходящих по вине человека выбросов углерода ухудшает состояние морской среды. |
The purpose of the study would be to investigate and verify the extent and impact on surface water and groundwater of pollution from the oil fires, including acidification caused by acid rain precursors. | Цель исследования заключается в том, чтобы установить и оценить масштабы загрязнения поверхностных и подземных вод в результате нефтяных пожаров, включая их окисление прекурсорами кислотных дождей. |
Decrease in soil fertility (acidification, carbon content, nutrient status, structure, compaction, salinization) | Снижение плодородия почв (окисление, содержание углерода, состояние, структура, засоление питательных веществ) |
The draft resolution highlights the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, in particular its findings on the acidification of oceans. | В проекте резолюции отмечается работа Межправительственной группы экспертов по изменению климата, в частности ее выводы о закислении океана. |
It is very important then that we include in the omnibus draft resolution paragraphs on acidification of the oceans as a consequence of the emission of gasses into the atmosphere. | Именно поэтому крайне важно включить в сводный проект резолюции пункты о закислении Мирового океана в результате выбросов в атмосферу парниковых газов. |
The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change calls for greater study of the issue of the acidification of oceans because of the high risks it poses for certain species. | В докладе Межправительственной группы по изменению климата содержится призыв к более глубокому изучению вопроса о закислении океана, поскольку оно таит в себе серьезную опасность для определенных видов. |
Expresses concern, in this regard, at the recent findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change on the acidification of the oceans and the substantial risks to marine ecosystems, especially polar ecosystems and coral reefs, and the potentially detrimental consequences for fisheries and livelihoods; | выражает озабоченность в этой связи недавними выводами Межправительственной группы экспертов по изменению климата о закислении океана и существенными рисками для морских экосистем, особенно полярных экосистем и коралловых рифов, и потенциально губительными последствиями для рыбных промыслов и источников дохода; |
At even larger scales, impacts include regional acidification caused by sulphur and nitrogen emissions from fuel combustion or global warming caused by greenhouse gas emissions. | Если говорить о еще более масштабном воздействии, то речь идет о региональном закислении среды, вызванном выбросами серы и азота в результате сжигания топлива, или о глобальном потеплении, связанном с выбросами парниковых газов. |
In particular, it aims to identify where the impacts of acidification in Mediterranean waters will be more significant. | В частности, он призван определить, где воздействие закисления на средиземноморские воды будет более значительным. |
Carol Turley, on behalf of Cliff Law, New Zealand National Institute of Water and Atmospheric Research, presented time-series data indicating ongoing and future acidification in the South-West Pacific region. | Кэрол Терли от имени программы «Клиф ло» Новозеландского национального института водных и атмосферных исследований представила данные временных рядов, отражающие параметры нынешнего и будущего закисления в регионе юго-западной части Тихого океана. |
For example, many questions remain about the biological and biogeochemical consequences of acidification, and the accurate determination of subcritical levels, or "tipping points", for global marine species, ecosystems and services. | Например, остается много вопросов касательно биологических и биохимических последствий закисления и точного определения субкритичных уровней, или «точек необратимости», для глобальных морских видов, экосистем и услуг. |
Coral reefs were under increasing stress and by 2030, absent urgent protective measures, 90 per cent would be threatened by the combined impacts of climate change, acidification and other human impacts. | Коралловые рифы подвергаются все большему давлению, и к 2030 году при отсутствии безотлагательных защитных мер 90 процентов из них будут находиться под угрозой в результате совокупного воздействия изменения климата, закисления и других факторов человеческой деятельности. |
A recent scientific expedition, in 2006, collected field data throughout the Pacific Ocean and verified earlier predictive models regarding the rate of acidification. | Проведенная в 2006 году научная экспедиция собрала данные по всему Тихому океану и проверила ранее разработанные модели, касающиеся темпов закисления. Кроме того, в Тихом океане в районе залива Аляска был размещен первый исследовательский буй для отслеживания процесса закисления океана. |
But the oceans were increasingly under pressure from threats such as climate change, acidification, overfishing, biodiversity loss, habitat loss and pollution. | Однако океаны находятся под возрастающим давлением в результате таких угроз, как изменение климата, закисление, чрезмерный рыбный промысел, потеря биоразнообразия, экологический ущерб и загрязнение. |
Among the factors contributing to the loss of biodiversity, I would like to emphasize a phenomenon that, although not controversial, has still not received sufficient attention from decision-makers, namely the acidification of oceans. | Среди факторов, способствующих утрате биоразнообразия, я хотел бы выделить явление, которое, хотя и не спорное, все еще не получило достаточного внимания со стороны лиц, принимающих решения, а именно: закисление океанов. |
Yet, oceans were among the most threatened ecosystems, including from the loss of marine biodiversity, pollution, global warming, acidification, coral bleaching and declining fish stocks. | Вместе с тем океаны входят в число наиболее угрожаемых экосистем ввиду таких опасностей, как утрата биологического разнообразия, загрязнение, глобальное потепление, закисление, выщелачивание кораллов и истощение рыбных запасов. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change has projected that by 2070 the progressive acidification of the world's oceans will have significantly eroded and destroyed many coral reef ecosystems. | Межправительственная группа экспертов по изменению климата предсказывает, что к 2070 году непрерывное закисление Мирового океана в значительной мере нарушит и уничтожит многие экосистемы коралловых рифов. |
Decreasing pH indicated soil water acidification in all regions. | Снижение рН указывало на то, что закисление почвенных вод происходило во всех районах. |
The chernozem soils of central and southern Russia are the most resistant to acidification. | Наиболее устойчивыми к закислению являются черноземные почвы центральной и южной России. |
Similarly, given the economic and social importance of the oceans to human societies, governments at the local, national, and international levels are encouraged to assess and implement adaptive approaches to acidification. | Аналогичным образом, с учетом экономического и социального значения океанов для человеческого общества международным организациям, национальным правительствам и местным властям рекомендуется анализировать и внедрять адаптивные подходы к закислению. |
There is a risk of leakage of carbon dioxide during transportation or storage, which can happen either abruptly or gradually, potentially causing acidification of the oceans. | При перевозке или хранении углекислого газа существует риск его просачивания, которое может происходить либо внезапно, либо постепенно, приводя в потенциале к закислению океанов. |
She presented case studies of coastal acidification and an overview of China's research activities in that field. | Она представила целевые исследования по закислению океана и обзор исследовательской деятельности Китая в этой области. |
As a result of a recommendation adopted by ICRI on acidification and coral reefs, a briefing paper on acidification and coral reefs by the International Society of Reef Studies was published for the Eleventh International Coral Reef Symposium, held in 2008. | Во исполнение рекомендации, принятой ИКРИ по вопросу о закислении и коралловых рифах, к одиннадцатому международному симпозиуму по коралловым рифам, состоявшемуся в 2008 году, Международное общество по исследованию рифов подготовило справочный документ по закислению и коралловым рифам. |