Such internal buffers included accumulating reserves and using them to raise the level of development domestically. |
Такие защитные механизмы предусматривают накопление резервов и использование их для повышения уровня развития в стране. |
The first involves highly enriched uranium and plutonium supplies, which are accumulating worldwide and causing considerable concern to the international community. |
Первая область - поставки высокообогащенного урана и плутония, накопление запасов которых по всему миру вызывает серьезную озабоченность международного сообщества. |
Observations at ICP Waters sites suggest that soils have been accumulating nitrogen for the last 30 years or more. |
Произведенные измерения на контрольных участках МСП по водам указывают на то, что в течение последних 30 или более лет в почве происходило накопление азота. |
Given the weak state of Europe's banking system, accumulating too much capital is not a luxury that the EU can afford. |
Учитывая слабое состояние европейской банковской системы, накопление слишком большого объема капитала не является той роскошью, которую ЕС может себе позволить. |
Yet, in many ways, accumulating reserves worked better than anyone could have imagined - countries found that they could withstand considerable shocks and growth was impressive both domestically and globally. |
И все же во многих отношениях накопление резервов было более эффективным, чем кто-либо мог себе представить - страны обнаружили, что они могут выдержать значительные потрясения, а рост был внушительным как внутри страны, так и в мировом масштабе. |
The costs of start-up, operations, liabilities and needed accumulating funds must be allocated efficiently and equitably in the eyes of the participants. |
Затраты на начальную стадию развития, операции, обязательства и требуемое накопление средств должны распределяться эффективно и справедливо с точки зрения участников. |
In addition, it must be borne in mind that the sums involved in retrofitting, setting up production facilities, producing and accumulating the necessary stockpiles of munitions run into the tens and even hundreds of millions of dollars. |
Кроме того, следует учитывать, что расходы на модернизацию, подготовку производства, производство и накопление необходимых запасов боеприпасов измеряются уже десятками и даже сотнями миллионов долларов. |
In the case of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, focusing on "best practices" means accumulating and applying knowledge about what works and what does not work in different situations and contexts. |
Для Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу уделение повышенного внимания «наилучшей практике» означает накопление и применение знаний о том, какие приемы работают и не работают в различных ситуациях и условиях. |
Accumulating, evaluating and disseminating information on transit matters, drawing lessons from experiences in different regions and subregions with regard to the design and improvement of transit systems; |
накопление, оценка и распространение информации по вопросам транзитных перевозок, анализ опыта различных регионов и субрегионов в отношении разработки и совершенствования систем транзита; |
The method involves accumulating a charge of free electrons in a vacuum, said free electrons creating a negative space charge in a vacuum capacitor. |
Способ включает накопление заряда свободных электронов в вакууме, создающих объемный отрицательный заряд в вакуумном конденсаторе. |
Prevent backlogs of reports to be examined from accumulating again; |
предупреждаться повторное накопление докладов, рассматриваемых с отставанием от графика; |
The funds accumulating under this option are expected to arrive at a funding ratio of about 70 per cent after 30 years. |
Ожидается, что накопление средств в рамках этого варианта позволит достичь примерно 70-процентного покрытия обязательств после 30 лет. |
Today, however, several (though not all) emerging-market countries are benefiting from years of considerable efforts to reduce their financial vulnerability by accumulating huge amounts of international reserves. |
Тем не менее, сегодня некоторые (хотя и не все) страны с развивающейся рыночной экономикой получают выгоду от лет значительных усилий по уменьшению их финансовой уязвимости, направленных на накопление огромных резервов в иностранных валютах. |
Hence, economic and productive assets are accumulating in the most hazard-exposed areas, particularly in low- and lower-middle-income countries. |
Таким образом, идет накопление экономических и производственных активов в районах, наиболее подверженных воздействию стихийных бедствий, особенно в странах с низким уровнем доходов и уровнем доходов ниже среднего. |
While the United States is ahead of the pack, some of its gains could soon be lost, as accumulating inventories begin eroding profits. |
Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли. |
The issue of management of oil revenue is critical in view of the fact that most resource-rich countries are accumulating large amounts of foreign exchange reserves, resulting from current account surpluses as well as FDI and official development assistance (ODA) inflows. |
Поскольку в большинстве богатых ресурсами стран вследствие наличия положительного сальдо текущего платежного баланса и притока прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития (ОПР) происходит накопление значительного объема инвалютных резервов, проблема использования поступлений от продажи нефти имеет решающее значение. |
In a curious way, Latin America and sub-Saharan Africa share a common characteristic as far as the structure of their debt is concerned: both regions have been accumulating increasing amounts of debt that is in principle difficult to restructure. |
Интересен тот факт, что структура задолженности стран Латинской Америки и стран Африки, расположенных к югу от Сахары, имеет одну общую черту: в обоих регионах происходит накопление все возрастающих сумм задолженности, условия которой в принципе с трудом поддаются пересмотру. |
Accumulating miles is easy. Simply show your participant card when you book your tickets and the miles for the flight are automatically credited to your account. |
Накопление происходит легко - Вам достаточно предъявить свою карту участника при бронировании билета и регистрации на рейс, и мили за полет автоматически зачислятся на Ваш счет. |
That's one of the penalties of devoting one's entire energies... to accumulating a vast fortune. |
Это одна из моих жертв, тратить все свои силы на накопление состояния. |
Japan is now accumulating plutonium; it is buying plutonium from world producers. |
Япония в настоящее время осуществляет накопление плутония; она закупает плутоний у мировых производителей. |
Three heavy metals) were still accumulating in the catchment soils. |
Было отмечено продолжающееся накопление трех тяжелых металлов) в почвах водосборных бассейнов. |
The Board agreed to stop accumulating an operating margin from the share of proceeds for the time being and will reconsider this issue once the amount accumulated, presently USD 30 million, becomes less than the equivalent of budgeted expenditure for 14 months of operation. |
Совет принял решение приостановить на некоторое время накопление маржи операционной прибыли от части поступлений и рассмотреть этот вопрос тогда, когда накопленный объем, составляющий в настоящее время 30 млн. долл. США, опустится ниже уровня, эквивалентного предусмотренным в бюджете расходам за 14 месяцев деятельности. |
CoE-ESC also found that nationals of States Parties not covered by Community regulations or not bound to Iceland by bilateral agreement did not have the possibility of accumulating insurance or employment periods completed in other countries. |
Кроме того, ЕКСП пришел к тому выводу, что граждане государств-участников, которые не охватываются нормативными положениями Сообщества или не связаны двусторонним соглашением с Исландией, не имеют возможности продолжать накопление страховых выплат или трудового стажа с учетом уже отработанных периодов времени в других странах. |
LEA proteins were initially discovered accumulating late in embryogenesis of cotton seeds. |
Первоначально было показано накопление LEA-белков на поздних этапах эмбрионального развитии семян хлопка. |