Английский - русский
Перевод слова Abstaining

Перевод abstaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздержались (примеров 159)
Abstaining: Azerbaijan, Brazil, Gabon, Nigeria, Senegal, Ukraine, Zambia. Воздержались: Азербайджан, Бразилия, Габон, Замбия, Нигерия, Сенегал, Украина.
Abstaining: Cameroon, Guinea-Bissau, Kenya, Malaysia, Mauritania, Nigeria, Pakistan, Sri Lanka, Togo. Воздержались: Гвинея-Бисау, Камерун, Кения, Мавритания, Малайзия, Нигерия, Пакистан, Того, Шри-Ланка.
Abstaining: Switzerland, Ukraine.] Воздержались: Украина, Швейцария.]
Abstaining: Angola, Cuba, Guinea, Guinea-Bissau, Indonesia, Lebanon, Malaysia, Namibia, Philippines, Sudan, Swaziland. Воздержались: Ангола, Гвинея, Гвинея-Бисау, Индонезия, Куба, Ливан, Малайзия, Намибия, Свазиленд, Судан, Филиппины.
By abstaining, the Republic of Bulgaria does not oppose the text of the draft resolution in principal. Хотя мы воздержались при голосовании, Республика Болгария не возражает против текста резолюции в принципе.
Больше примеров...
Воздержание (примеров 6)
Our focus is on the priority of abstaining from alcohol and other mind-altering drugs. Трезвость - воздержание от употребления алкоголя и других психоактивных веществ.
Two shots of tequila is not abstaining. Две рюмки текилы - это не воздержание.
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
Although only the first obligation was of a positive nature, while the other two entailed abstaining from a specific course of action, they amounted to international solidarity with the injured State and, ultimately, with the whole international community. Хотя только первое обязательство сформулировано как позитивная норма, тогда как два других обязательства предусматривают воздержание от конкретных действий, все они предусматривают международную солидарность с потерпевшим государством и, в конечном счете, всем международным сообществом.
This mainly concerns the practice of States in connection with the adoption of resolutions of organs of international organizations or at international conferences, namely, voting in favour or against them (or abstaining), and the explanations (if any) attached to such acts. Это касается главным образом практики государств в связи с принятием резолюций органов международных организаций или на международных конференциях, а именно голосования за или против них (или воздержание от голосования), и объяснений (если таковые имеются) в связи с такими актами.
Больше примеров...
Воздержавшихся (примеров 12)
As a result, UMP voters split between abstaining, supporting the Socialist, and voting for the National Front. В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
On 30 May, the Assembly approved the Government's budget, with 56 parliamentarians voting for it and 39 abstaining. 30 мая Собрание утвердило бюджет правительства 56 голосами при 39 воздержавшихся.
The Convention was adopted by a recorded vote, with 104 States in favour, 3 against and 26 States abstaining. Конвенция была принята заносимым в отчет голосованием 104 государствами против 3 при 26 воздержавшихся.
With respect to the last issue, some laws, for example, treat abstaining or non-participating voters as votes not to accept a plan. Что касается последнего вопроса, то в законодательстве некоторых стран, например, голоса воздержавшихся или не участвующих в голосовании считаются голосами, поданными против принятия плана.
The representative of Lesotho indicated that his vote should have been reflected as abstaining instead of against. Представитель Лесото указал, что его голос должен был быть учтен в списке воздержавшихся, а не в списке голосовавших против.
Больше примеров...
Воздержавшиеся (примеров 4)
Yeas, nays, neutrals, abstaining. За, против, нейтральные, воздержавшиеся.
As an alternative, many countries adopt the approach of calculating the percentage of support on the basis of those parties actually participating in the voting on the basis that absentees and abstaining voters can be considered to have little interest in the proceedings. В качестве альтернативы этому во многих странах принят подход, предусматривающий расчет процентной доли поддержки на основе учета голосов сторон, фактически участвующих в голосовании; при этом считается, что отсутствующие или воздержавшиеся мало заинтересованы в производстве.
The Permanent Forum commends Australia for changing its position by endorsing the Declaration, and calls upon the three remaining States that are opposed to it, as well as those abstaining, to reverse their positions and to endorse the Declaration so as to achieve full consensus. Постоянный форум высоко оценивает изменение позиции Австралии, которая одобрила Декларацию, и призывает оставшиеся три государства, выступавшие против Декларации, а также воздержавшиеся государства изменить свою позицию и одобрить Декларацию для достижения полного консенсуса.
Members abstaining from voting shall be considered as not voting. ++ The secretariat shall service the Article 6 supervisory committee. Члены, воздержавшиеся при голосовании, считаются не участвующими в голосовании.
Больше примеров...
Воздерживаться (примеров 9)
Calls for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the states' internal affairs and undermine their national sovereignty. призывает воздерживаться от использования универсальности прав человека в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств и нарушения их национального суверенитета;
Particularly at a time when efforts are being made to resume direct negotiations between the leaders of the two sides in Cyprus under United Nations auspices, the necessity of abstaining from this kind of behaviour and propaganda is obvious. Необходимость воздерживаться от подобного рода поведения и пропаганды очевидна особенно тогда, когда предпринимаются усилия по возобновлению под эгидой Организации Объединенных Наций прямых переговоров между руководителями двух сторон на Кипре.
Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities solely in the interests of the denuclearization of the Korean Peninsula. Несмотря на насущную экономическую задачу по ослаблению нашей зависимости от столь для нас важного ядерного топлива, мы проводим политику, цель которой - добровольно воздерживаться от объектов по обогащению или переработке, преследуя при это сугубо интересы денуклеаризации Корейского полуострова.
He therefore appealed to the States in which international law had originated and developed - the homelands of Montesquieu, Rousseau and others - to vote in favour of the paragraphs in question instead of following their traditional practice of abstaining from the voting. Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании.
Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну.
Больше примеров...
Воздерживаясь (примеров 7)
Australia very much hopes that the People's Republic of China will play its part in bringing those negotiations to a conclusion by likewise abstaining from further tests. Австралия очень надеется, что Китайская Народная Республика будет способствовать успешному завершению этих переговоров, также воздерживаясь от дальнейших испытаний.
In abstaining, Malta renews its call for an immediate cessation of hostilities by all parties and its support for ongoing diplomatic efforts to that end. Воздерживаясь, Мальта повторяет свой призыв к немедленному прекращению военных действий всеми сторонами и свою поддержку дипломатических усилий, прилагаемых для достижения этой цели.
The nominating governments and their candidates for the post of executive head should be committed to exemplary conduct during the campaign and adhere to the highest standards of ethical behaviour by abstaining from actions which compromise the integrity and credibility of the election process. Номинирующие правительства и их кандидаты на должность исполнительного главы должны в ходе кампании придерживаться образцового стиля поведения и соблюдать самые высокие стандарты этического поведения, воздерживаясь от действий, подрывающих добросовестность избирательного процесса и доверие к нему.
States have the obligation to provide adequate treatment and rehabilitation for children with mental health and psychosocial disorders while abstaining from unnecessary medication. Государства обязаны предоставлять эффективное лечение и реабилитационные услуги детям с психическими и психосоциальными расстройствами, воздерживаясь при этом от излишнего медикаментозного лечения.
His delegation would have stood alone, if necessary, in opposing the draft resolution, and he expressed appreciation to those Member States which had shared Myanmar's principled position by either voting against the draft resolution or abstaining. В случае необходимости делегация Мьянмы в одиночку выступила бы против проекта резолюции, и оратор выражает признательность тем государствам-членам, которые солидаризировались с принципиальной позицией Мьянмы, голосуя против проекта резолюции либо воздерживаясь от голосования.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 8)
The first-born son in such families inherited this privilege; other children were considered useless by the authorities and had the choice of either abstaining from marriage or leaving. Первенцы таких семей наследовали привилегии, а остальные дети считались властями «бесполезными» и могли «либо воздержаться от брака, либо покинуть страну».
Many believe that Russia will not risk its relations with Europe and the US, ultimately abstaining if Western countries hold firm. Многие полагают, что Россия не будет рисковать своими отношениями с Европой и США. В конце концов, она может воздержаться, если Запад будет твердо придерживаться своих позиций.
Casting this vote gives us no pleasure at all. However, abstaining and allowing the Council to adopt such an ill-conceived and unworkable draft resolution would have been irresponsible. Однако воздержаться и допустить тем самым, чтобы Совет принял подобный непродуманный и неосуществимый проект резолюции, было бы с нашей стороны безответственным шагом.
It then attempted to talk a large number of delegations into abstaining, and it failed. Затем оно попыталось убедить многие делегации воздержаться от голосования, но и этого добиться не удалось.
Abstaining was very noble, Julio. Очень умно было с твоей стороны воздержаться, Хулио
Больше примеров...