Английский - русский
Перевод слова Abstaining

Перевод abstaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздержались (примеров 159)
Abstaining: India, Mexico.] Воздержались: Индия, Мексика.]
Abstaining: Mr. Bengoa, Ms. Chung, Ms. Daes, Mr. van Hoof, Mr. Weissbrodt. Воздержались: г-н Бенгоа, г-н Вайсбродт, г-жа Даес, г-н ван Хоф, г-жа Чун.
An opposition Whig motion for Walpole's dismissal was defeated by 290 to 106, with many Tories abstaining. Предложение последних в Парламенте сместить Уолпола потерпело поражение 290 голосами против 106: при этом многие тори воздержались.
Abstaining: India, Namibia. Воздержались: Индия, Намибия.
By the end of 1999, divergence was complete: the United States and Britain were employing their air power to enforce the no-fly zones while France joined Russia and China in abstaining on resolution 1284. К концу 1999 года это расхождение стало полным: Соединенные Штаты и Великобритания использовали свои военно-воздушные силы для принудительного установления запретной зоны для полетов иракских самолетов, в то время как Франция присоединилась к России и Китаю, которые воздержались от принятия резолюции 1284.
Больше примеров...
Воздержание (примеров 6)
Our focus is on the priority of abstaining from alcohol and other mind-altering drugs. Трезвость - воздержание от употребления алкоголя и других психоактивных веществ.
Two shots of tequila is not abstaining. Две рюмки текилы - это не воздержание.
The recommendations cover a broad range of issues from compliance with local laws and regulations, safeguarding of consumer interests, abstaining from anti-competitive practices and meeting host country tax liabilities. Рекомендации охватывают широкий перечень вопросов, в том числе соблюдение местных законов и правил, защиту интересов потребителей, воздержание от противоречащей правилам конкуренции практики и выполнение налоговых обязательств принимающей страны.
Although only the first obligation was of a positive nature, while the other two entailed abstaining from a specific course of action, they amounted to international solidarity with the injured State and, ultimately, with the whole international community. Хотя только первое обязательство сформулировано как позитивная норма, тогда как два других обязательства предусматривают воздержание от конкретных действий, все они предусматривают международную солидарность с потерпевшим государством и, в конечном счете, всем международным сообществом.
This is right, since there may be cessation consisting in abstaining from certain actions - such as supporting the 'contras' - or consisting in positive conduct, such as releasing the United States hostages in Teheran. Такое мнение является правильным, поскольку прекращение может представлять собой воздержание от определенных действий, как, например, оказание поддержки контрас, или выражаться в позитивном поведении, как, например, освобождение заложников Соединенных Штатов в Тегеране.
Больше примеров...
Воздержавшихся (примеров 12)
As a result, UMP voters split between abstaining, supporting the Socialist, and voting for the National Front. В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
On 30 May, the Assembly approved the Government's budget, with 56 parliamentarians voting for it and 39 abstaining. 30 мая Собрание утвердило бюджет правительства 56 голосами при 39 воздержавшихся.
With respect to the last issue, some laws, for example, treat abstaining or non-participating voters as votes not to accept a plan. Что касается последнего вопроса, то в законодательстве некоторых стран, например, голоса воздержавшихся или не участвующих в голосовании считаются голосами, поданными против принятия плана.
The silent majority of those abstaining and, in particular, those siding with the procedural obstruction can rest assured: their loyalty will be rewarded. Молчаливое большинство воздержавшихся и, особенно, примкнувших к процедурной обструкции может быть спокойно - его лояльность будет по достоинству оценена.
The representative of Lesotho indicated that his vote should have been reflected as abstaining instead of against. Представитель Лесото указал, что его голос должен был быть учтен в списке воздержавшихся, а не в списке голосовавших против.
Больше примеров...
Воздержавшиеся (примеров 4)
Yeas, nays, neutrals, abstaining. За, против, нейтральные, воздержавшиеся.
As an alternative, many countries adopt the approach of calculating the percentage of support on the basis of those parties actually participating in the voting on the basis that absentees and abstaining voters can be considered to have little interest in the proceedings. В качестве альтернативы этому во многих странах принят подход, предусматривающий расчет процентной доли поддержки на основе учета голосов сторон, фактически участвующих в голосовании; при этом считается, что отсутствующие или воздержавшиеся мало заинтересованы в производстве.
The Permanent Forum commends Australia for changing its position by endorsing the Declaration, and calls upon the three remaining States that are opposed to it, as well as those abstaining, to reverse their positions and to endorse the Declaration so as to achieve full consensus. Постоянный форум высоко оценивает изменение позиции Австралии, которая одобрила Декларацию, и призывает оставшиеся три государства, выступавшие против Декларации, а также воздержавшиеся государства изменить свою позицию и одобрить Декларацию для достижения полного консенсуса.
Members abstaining from voting shall be considered as not voting. ++ The secretariat shall service the Article 6 supervisory committee. Члены, воздержавшиеся при голосовании, считаются не участвующими в голосовании.
Больше примеров...
Воздерживаться (примеров 9)
These included surrendering their passport to competent authorities, residing at a given address and reporting to local authorities, and abstaining from travel without prior permission. В частности, они предложили сдать свои паспорта компетентным органам, проживать по указанному адресу и отмечаться у местных властей, а также воздерживаться от поездок без предварительного разрешения.
Particularly at a time when efforts are being made to resume direct negotiations between the leaders of the two sides in Cyprus under United Nations auspices, the necessity of abstaining from this kind of behaviour and propaganda is obvious. Необходимость воздерживаться от подобного рода поведения и пропаганды очевидна особенно тогда, когда предпринимаются усилия по возобновлению под эгидой Организации Объединенных Наций прямых переговоров между руководителями двух сторон на Кипре.
Despite the compelling economic imperative to reduce our dependence on imported nuclear fuel, we maintain the policy of voluntarily abstaining from the possession of enrichment or reprocessing facilities solely in the interests of the denuclearization of the Korean Peninsula. Несмотря на насущную экономическую задачу по ослаблению нашей зависимости от столь для нас важного ядерного топлива, мы проводим политику, цель которой - добровольно воздерживаться от объектов по обогащению или переработке, преследуя при это сугубо интересы денуклеаризации Корейского полуострова.
He therefore appealed to the States in which international law had originated and developed - the homelands of Montesquieu, Rousseau and others - to vote in favour of the paragraphs in question instead of following their traditional practice of abstaining from the voting. Поэтому он призывает государства, в которых зародилось и получило свое развитие международное право, - родину Монтескье и Руссо, а также другие страны - проголосовать за пункты, о которых идет речь, а не следовать своей традиционной практике воздерживаться при голосовании.
Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну.
Больше примеров...
Воздерживаясь (примеров 7)
In abstaining, Malta renews its call for an immediate cessation of hostilities by all parties and its support for ongoing diplomatic efforts to that end. Воздерживаясь, Мальта повторяет свой призыв к немедленному прекращению военных действий всеми сторонами и свою поддержку дипломатических усилий, прилагаемых для достижения этой цели.
The nominating governments and their candidates for the post of executive head should be committed to exemplary conduct during the campaign and adhere to the highest standards of ethical behaviour by abstaining from actions which compromise the integrity and credibility of the election process. Номинирующие правительства и их кандидаты на должность исполнительного главы должны в ходе кампании придерживаться образцового стиля поведения и соблюдать самые высокие стандарты этического поведения, воздерживаясь от действий, подрывающих добросовестность избирательного процесса и доверие к нему.
In general, all public authorities have a duty to refrain from prejudging the outcome of a trial, e.g. by abstaining from making public statements affirming the guilt of the accused. Тем не менее в целом все государственные органы власти обязаны воздерживаться от предрешения исхода судебного разбирательства, например, воздерживаясь от публичных заявлений, в которых утверждается о виновности обвиняемого.
By abstaining in the vote, members of the Committee would be reaffirming their conviction that the only way to reach a lasting mutually acceptable political solution to the dispute was through a consensual approach supporting the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy. Воздерживаясь от голосования, члены Комитета вновь подтвердят свое убеждение в том, что единственным путем достижения прочного взаимоприемлемого политического решения этого спора является метод консенсуса в поддержку усилий Генерального секретаря и его личного Посланника.
His delegation would have stood alone, if necessary, in opposing the draft resolution, and he expressed appreciation to those Member States which had shared Myanmar's principled position by either voting against the draft resolution or abstaining. В случае необходимости делегация Мьянмы в одиночку выступила бы против проекта резолюции, и оратор выражает признательность тем государствам-членам, которые солидаризировались с принципиальной позицией Мьянмы, голосуя против проекта резолюции либо воздерживаясь от голосования.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 8)
Accordingly, some members had proposed abstaining from defining the concept of an official. Именно поэтому некоторые члены предложили воздержаться от определения понятия должностного лица.
It also recommended removing immediately handcuffs and shackles from prisoners and abstaining from their further use. Помимо этого, МА рекомендует немедленно изъять из использования наручники и кандалы и в дальнейшем воздержаться от их использования.
The first-born son in such families inherited this privilege; other children were considered useless by the authorities and had the choice of either abstaining from marriage or leaving. Первенцы таких семей наследовали привилегии, а остальные дети считались властями «бесполезными» и могли «либо воздержаться от брака, либо покинуть страну».
Casting this vote gives us no pleasure at all. However, abstaining and allowing the Council to adopt such an ill-conceived and unworkable draft resolution would have been irresponsible. Однако воздержаться и допустить тем самым, чтобы Совет принял подобный непродуманный и неосуществимый проект резолюции, было бы с нашей стороны безответственным шагом.
It then attempted to talk a large number of delegations into abstaining, and it failed. Затем оно попыталось убедить многие делегации воздержаться от голосования, но и этого добиться не удалось.
Больше примеров...