| The spine may be absent on rare occasions. | В редких случаях полосы могут отсутствовать. |
| Proponents maintain that the political dynamics, responsibilities and powers of national institutions would largely be absent at the international level, with a high commissioner playing a more limited role. | Сторонники утверждают, что присущие национальным институтам политический динамизм, функции и полномочия на международном уровне в основном будут отсутствовать, и верховный комиссар будет играть более ограниченную роль. |
| The second parameters may be absent, be equal to the first one, be always 100% or be calculated with the help of different methods. | Второй показатель может отсутствовать, быть равным первому, быть всегда 100%, либо рассчитываться по различным методикам. |
| My daughter will not be absent! | Моя дочь не будет отсутствовать! |
| Support for indigenous peoples can even be omitted if participation in government structures or in decision-making is weak, or if indigenous peoples have little political leverage or are absent in the Government's overall strategy. | Поддержка коренных народов может вообще отсутствовать, если их участие в работе правительственных структур или в процессе принятия решений носит ограниченный характер или если коренные народы обладают невысоким политическим влиянием или не учитываются в глобальной стратегии правительства. |
| However, they are conspicuously absent on the Management Boards of many companies. | Однако заметно отсутствие женщин в правлениях многих компаний. |
| UNCT noted the lack of employment opportunities because of the limited or absent physical access to workplaces. | СГООН отметила отсутствие возможностей для трудоустройства из-за ограниченности или отсутствия физического доступа к рабочим местам. |
| The TEMPORARY CHAIRMAN noted that Mr. Valencia Rodriguez, a re-elected member, and Mr. Marc Bossuyt, a newly elected member were absent. | ВРЕМЕННО ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ отмечает отсутствие переизбранного члена г-на Валенсия Родригеса и нового избранного члена г-на Марка Боссайта. |
| Being absent without justification, which would constitute a serious violation of the duty to be available to serve, as established in article 35 of the Statute; | неоправданное отсутствие, которое представляет собой серьезное нарушение предусмотренной в статье 35 Статута обязанности находиться в распоряжении Суда; |
| (b) Correction of fundamental incentive failures, such as insecure or absent property rights, or unpriced resources; | Ь) устранение основных недостатков в области стимулирования, таких, как ненадежность или отсутствие прав на собственность или пользование ресурсами, цены на которые не установлены; |
| An absent father returning out of the blue is fraught with peril. | Отсутствующий отец возвращающийся из ниоткуда, таит в себе опасность. |
| Like ROT13, XOR (and therefore memfrob()) is self-reciprocal, and provides a similar, virtually absent, level of security. | Как и ROT13, memfrob() взаимнообратна, и предоставляет аналогичный, практически отсутствующий, уровень безопасности. |
| Article 78 of the Housing Code of the Ukrainian Soviet Socialist Republic states that a temporarily absent tenant retains the rights and obligations specified in the tenancy agreement. | В соответствии с частью первой статьи 78 Жилищного кодекса Украинской ССР временно отсутствующий наниматель сохраняет права и несет обязанности по договору найма жилого помещения. |
| The prosecution, which has always been opposed in principle to the idea that an absent accused can be represented before the Tribunal, therefore regards this proposal as a last resort, tantamount to an admission of defeat by the Tribunal as a judicial institution. | Поэтому обвинение, которое всегда выступало в принципе против той идеи, что отсутствующий обвиняемый может быть представлен в Трибунале, рассматривает это предложение как последнее средство, равнозначное признанию своего поражения Трибуналом как судебным институтом. |
| Therefore, .mp4 files can not be played in QuickTime or iTunes where Windows is seeking the absent 3IVX.dll. | Таким образом, файлы.mp4 перестают воспроизводится в QuickTime и iTunes, так как Windows не может найти отсутствующий 3IVX.dll. |
| We predicted that, absent strong and unified Western diplomatic involvement, war was coming. | Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война. |
| Absent such express provision in a treaty, alternative sources such as parallel agreements, unilateral declarations, diplomatic exchanges and conduct of States within the proper context could be considered. | При отсутствии такого явно выраженного положения в договоре, могут рассматриваться альтернативные источники, такие как параллельные соглашения, односторонние заявления, дипломатические обмены и поведение государств в надлежащем контексте. |
| If one factor is absent, the value is nil. | При отсутствии хотя бы одного из них полезность сводится к нулю. |
| (a) Many national, regional and international instruments have been established to fight corruption; however, if the political will on the part of the leaders is absent, results will be minimal. | а) для борьбы с коррупцией заключено много национальных, региональных и международных договоров, однако при отсутствии политической воли у руководителей результаты будут минимальными. |
| After consultation with his staff, Bush responded that, absent a plutonium extraction facility, US intelligence could not confirm that the plant comprised a nuclear weapons program. | После консультации со своим сотрудниками, Буш ответил, что при отсутствии возможности идентифицировать установку по получению плутония, разведка США не может подтвердить, что завод осуществляет программу по созданию ядерного оружия. |
| You will do as commanded, absent complaint. | Ты будешь делать как приказано, без возражений. |
| If Crassus falls to our venom, his legions will froth and foam absent proper command. | Если Красс падёт от нашего яда, его легионы будут ослаблены без надлежащего командования. |
| Protectionist trade measures, perhaps in the form of a stiff US tariff on Chinese imports, would be profoundly self-destructive, even absent the inevitable retaliatory measures. | Протекционистские торговые меры, возможно в форме жесткой пошлины США на китайский импорт, могут привести к основательному саморазрушению, даже без неизбежных ответных мер. |
| In addition, high upfront costs put nuclear power beyond the reach of many developing countries, at least without absent vendor or government support. | Кроме того, из-за высоких первоначальных затрат многие развивающиеся страны не в состоянии использовать ядерную энергию, по крайней мере без поддержки продавца или государства. |
| (c) Persons whom a court has deemed to be partially or totally lacking in legal capacity and has therefore placed under guardianship, including absent and missing persons. | с) лиц, которые, по мнению суда, частично или полностью недееспособны и поэтому находятся под опекой, а также на отсутствующих и без вести пропавших лиц. |