Mr. Chigovera would be unavoidably absent on the day scheduled for consideration of the latter situation, for reasons explained previously. | По ранее отмечавшимся причинам г-н Чиговера будет отсутствовать в тот день, на который намечено рассмотрение положения в последней стране. |
A species that is a good environmental indicator of persistent organic pollutant levels in one region may, however, be absent in another region. | Вид, который служит хорошим экологическим показателем уровней стойких органических загрязнителей в одном регионе, может, однако, отсутствовать в другом регионе. |
I will not long be absent. | Я буду недолго отсутствовать. |
Vibrissae may be absent or present. | Визор может как присутствовать, так и отсутствовать. |
But, as at the 16th Congress five years ago, bona fide farmers and workers will be absent, while an increasingly tribalized Party will focus on reconciling its intense factional competition. | Но как и на XVI Конгрессе пять лет назад, честные фермеры и рабочие будут отсутствовать, в то время как всё более клановая Партия сосредоточится на улаживании ожесточённой конкуренции между группировками. |
However, from the jurisprudence of the Committee, as it could be understood, it follows that undue delay, absent exceptional circumstances, should lead to inadmissibility of a communication. | Однако, если исходить из юридической практики Комитета, то, как можно понять, чрезмерная задержка и отсутствие исключительных обстоятельств должны послужить основанием для признания сообщения неприемлемым. |
With the garrison absent, what's to prevent them from rising too? | В отсутствие гарнизона они тоже восстанут. |
In light of this, and absent any findings of violations of article 14 in the present case, the Committee concludes that the facts before it do not reveal a violation of article 6, of the Covenant. | В свете этого и в отсутствие каких-либо данных о нарушениях статьи 14 в данном деле Комитет заключает, что представленные ему факты не свидетельствуют о нарушении статьи 6 Пакта. |
While in the European Union and the Americas, regional mechanisms to promote the development of drug information systems have contributed substantially to the availability and standardization of drug statistics, in other regions, such as Asia and Africa, such mechanisms of regional cooperation are noticeably absent. | Если в Европейском союзе и странах Америки региональные механизмы поощрения развития систем информации о наркотических средствах в значительной степени способствуют наличию и стандартизации статистических данных о наркотических средствах, то в других регионах, таких как Азия и Африка, примечательно отсутствие таких механизмов регионального сотрудничества. |
Once a prima facie case has been determined to exist, the policy shifts the burden of proof to the Organization, requiring management to show that it would have taken the same action absent the protected activity. | После того как будут найдены достаточные основания для констатации таких фактов, бремя доказывания переносится на Организацию, которая должна продемонстрировать, что администрация приняла бы такие же меры и в отсутствие мероприятий, в связи с которыми предусмотрена защита. |
An absent father returning out of the blue is fraught with peril. | Отсутствующий отец возвращающийся из ниоткуда, таит в себе опасность. |
Like ROT13, XOR (and therefore memfrob()) is self-reciprocal, and provides a similar, virtually absent, level of security. | Как и ROT13, memfrob() взаимнообратна, и предоставляет аналогичный, практически отсутствующий, уровень безопасности. |
It was Mr Alan Arsenal Absent Davies with minus seventy! | Это был Мистер Алан Арсенал Отсутствующий Дэйвис с минус 70! |
Therefore, .mp4 files can not be played in QuickTime or iTunes where Windows is seeking the absent 3IVX.dll. | Таким образом, файлы.mp4 перестают воспроизводится в QuickTime и iTunes, так как Windows не может найти отсутствующий 3IVX.dll. |
The one who is always the main topic of yet does not appear on screen even once-an absent character. | Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой. |
Absent such circumstance or material, no loss has been established. | При отсутствии такого рода обстоятельств или материалов потеря считается неустановленной. |
Absent large price changes for raw materials, the consumer price index evolves along with the GDP deflator (the price deflator for the entire economy). | При отсутствии значительных изменений в ценах на сырье, индекс потребительских цен развивается вместе с дефлятором ВВП (дефлятор для всей экономики). |
When a teacher is absent, the school directorate and Education Department take measures to complete his teaching hours. | При отсутствии отдельного учителя администрация школы или департамент образования принимает меры для того, чтобы заполнить его учебные часы. |
Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 138, supra, it will be difficult to establish a "loss", and in those circumstances, this Panel is unable to recommend compensation. | Поэтому при отсутствии доказательств обстоятельств, изложенных в пункте 138 выше, будет трудно установить "потерю", и при таких обстоятельствах Группа не может рекомендовать компенсацию. |
But absent these conditions, it recognizes the right of the internally displaced to be treated in the same manner as all citizens. | При отсутствии этих условий он признает за перемещенными внутри страны лицами право на равное со всеми другими гражданами отношение к себе. |
If Crassus falls to our venom, his legions will froth and foam absent proper command. | Если Красс падёт от нашего яда, его легионы будут ослаблены без надлежащего командования. |
The capacity of the Office of the Prosecutor General to carry out investigations and prosecutions impartially and absent political interference is of fundamental importance. | Чрезвычайно важное значение имеет способность Генеральной прокуратуры осуществлять расследование и преследование беспристрастно и без какого-либо политического вмешательства. |
I fear the people will fall to despair, absent her divine presence. | Я боюсь, что люди впадут в отчаяние без ее божественного присутствия. |
When I am absent, then lie with my wife. | А без меня ты спи с моей женой. |
Only 30 out of 888 persons were absent without permission. | Без разрешения в самовольной отлучке находились только 30 из 888 военнослужащих. |