Disturbed by her suspicious behavior, Adam abruptly leaves. | Обеспокоенный ее подозрительным поведением, Адам внезапно уходит. |
There is a risk of leakage of carbon dioxide during transportation or storage, which can happen either abruptly or gradually, potentially causing acidification of the oceans. | При перевозке или хранении углекислого газа существует риск его просачивания, которое может происходить либо внезапно, либо постепенно, приводя в потенциале к закислению океанов. |
The dispute ended abruptly when in December 1330 the documents used by Robert of Artois to support his claim were found to be forged on his instructions. | Но спор из-за графства Артуа внезапно закончился, когда в декабре 1330 года документы Роберта д'Артуа, на основании которых он претендовал на графство, были признаны поддельными. |
When you try to keep alive an economic system that architecturally cannot survive, through political will and through authoritarianism, you may succeed in prolonging it, but when change happens it happens very abruptly and catastrophically. | Если пытаться из последних сил поддерживать экономическую систему, сам замысел которой обречён на провал, путём политического давления и авторитаризма, то можно даже отсрочить её развал, но когда перемены наступят, это случится внезапно и трагично. |
The Clarence Fault runs from close to the Alpine Fault to about 10 km west of Ward, where it appears to terminate abruptly. | Основная статья: Разлом Кларенс Разлом Кларенс начинается от Альпийского разлома и заканчивается в 10 км к западу от Уорда, где внезапно обрывается. |
Again, when funding abruptly dried up, the deminers left, leaving the job uncompleted. | И опять же, когда финансирование резко иссякло, деминеры уехали, оставив работу недоделанной. |
Living standards fell appreciably in 1992, after which the process continued less abruptly until the situation was stabilized towards the end of 1995. | Заметное снижение уровня жизни произошло в 1992 году, в последующие годы этот процесс проходил менее резко, и к концу 1995 года положение стабилизировалось. |
Meanwhile, the development bank's dividends would be channeled into the long-suffering pension funds, which were abruptly de-capitalized in 2012 (owing to the "haircut" on their holdings of Greek government bonds). | Между тем дивиденды банка развития были бы направлены в многострадальные пенсионные фонды, которые были резко уменьшены в 2012 году (вследствие «стрижки» их активов в греческих государственных блигациях). |
After a short period of calm during which a ray of hope glimmered on the horizon, the level of violence and political frustration has abruptly risen again, accompanied by misfortune and desperation. | После краткой передышки, когда на горизонте забрезжил луч надежды, насилие и политическое разочарование вновь резко возросли, что вызвало горечь и отчаяние. |
Mr. Kpayedo (Togo) said that the economic, financial, food and energy crises the world was facing had abruptly derailed the progress made on social issues since the Copenhagen Summit in 1995 and the Millennium Summit in 2000. | Г-н Кпайедо (Того) говорит, что экономический, финансовый, продовольственный и энергетический кризис, с которым столкнулся мир, резко свел на нет тот прогресс, которого удалось добиться по социальным вопросам после Копенгагенского саммита в 1995 году и Саммита тысячелетия в 2000 году. |
The resources allocated to peacekeeping operations often totally and abruptly vanish when a conflict ends, with disastrous consequences. | Ресурсы, выделенные для миротворческих операций, часто полностью и неожиданно исчезают, когда конфликт прекращается, что имеет пагубные последствия. |
Unfortunately, these negotiations were abruptly paralysed by a single country; even more worrying is the fact that it is one of the three depositories of the Biological Weapons Convention. | К сожалению, эти переговоры неожиданно были приостановлены одной страной; еще более тревожным является тот факт, что эта страна является одним из трех депозитариев Конвенции по биологическому оружию. |
Shortly before Christmas 2008, Republic Windows Doors in Chicago, Illinois, abruptly fired its entire unionized workforce of over 250 people. | Незадолго до Рождества 2008 компания "Рипаблик Уиндоус Энд Дорз" в Чикаго (штат Иллинойс) неожиданно уволила весь рабочий коллектив, более 250 человек. |
And in the final chapter, the text abruptly breaks off with hints at adventures unrecorded: "Three years later I saw her in Padua, where I resumed my acquaintance with her daughter on far more tender terms." | В последней главе текст неожиданно прерывается, намекая на неописанные события: «Через три года я встретил её в Падуе и там возобновил знакомство с её дочерью куда более нежным образом». |
In March 1906, Lu Xun abruptly and secretly terminated his pursuit of the degree and left college. | Однако, в марте 1906 года Лу Синь неожиданно прекратил свою учёбу и покинул колледж. |
Didn't you think it was odd that a woman who you didn't know who is 40 years your junior offered herself to you so abruptly? | А вам не показалось странным, что женщина, которую вы не знаете, которая на 40 лет вас младше, вот так вдруг предложила себя? |
Just where one is at the moment; abruptly; immediately. | Именно там, где кто-л. находится в данный момент; вдруг, внезапно; тотчас же. |
I'm really very sorry to ask to see you so abruptly. | Я прошу прощения, что вот так, вдруг, попросил о встрече. |
The music abruptly stops. | Вдруг резко обрывается музыка. |
For years, Mateo Blanco and Harry Caine shared the same person, I, but there was a moment in which, abruptly, I could only be Harry Caine. | Много лет Матео Бланко и Гарри Кейн были одним человеком - мной, но в какой-то момент я вдруг стал только Гарри Кейном. |