I'm sorry, that was a little abrupt. |
Прости. Это было немного неожиданно. |
It just feels so final, so abrupt. |
Кажется, что все кончено, так неожиданно. |
I'm sorry, that was probably really abrupt. |
Прости, это, наверное, было неожиданно. |
Max, I know this sounds abrupt. |
Макс, знаю, что это звучит неожиданно. |
We know this is abrupt... new issues have come to light. |
Мы знаем, что это неожиданно. всплыли новые обстоятельства. |
I know this seems abrupt, but can we talk? |
Знаю, что это неожиданно, но мы можем поговорить? |
I realise I'm being abrupt, but there's so little time, and, given the circumstances, time is of the essence. |
Я понимаю, что это неожиданно, но времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас - самое важное. |
Sorry it's so abrupt. |
Извините, это так неожиданно. |
Little abrupt... but okay. |
Неожиданно... ну, ничего. |
Look, this is abrupt. I know. |
Это неожиданно, я знаю. |
The association with the producer was brought to an abrupt end when DaSilva was murdered in 1979. |
Сотрудничество с DaSilva неожиданно завершилось: в 1979 году его убили. |
Also, it was only in 2005 that new minimum wage orders were issued in less than a year of effectivity of the previous wage orders due to abrupt and unusually high prices of commodities. |
Также в 2005 году новые распоряжения о заработной плате были изданы менее чем через год после издания предыдущих подобных распоряжений в связи с неожиданно резким ростом цен на товары широкого потребления. |
"I know it's abrupt' but do you remember this symbol?" |
"Знаю, звучит неожиданно, но... помнишь ли ты этот символ?" |
The adults are conspicuous on account of their fast and abrupt running. |
В середине эоцена они неожиданно и стремительно исчезают. |
In the event, however, there was an unanticipated abrupt cyclical downswing in the United States economy after the second quarter of 2000, a development which serves as a sharp reminder of the inherent difficulties of forecasting cyclical turning points. |
Однако в конечном счете произошло неожиданно резкое циклическое замедление роста в экономике Соединенных Штатов после второго квартала 2000 года, что наглядно продемонстрировало трудности, связанные с прогнозированием циклических поворотных пунктов. |
The process began with the abrupt end of the cold war, when the bipolar system - a somewhat predictable, if not agreed system, according to which nations could order their relations - suddenly collapsed. |
Начало этому процессу положило внезапное окончание «холодной войны», ознаменовавшееся тем, что двухполюсная система - до некоторой степени предсказуемая, если не сказать установленная по обоюдному согласию, система, благодаря которой государства могли заранее определять характер своих отношений, - неожиданно развалилась. |
the sugar industry would promptly suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread further unemployment. |
в отраслях промышленности, связанных с производством сахара, неожиданно произошел внезапный спад, в результате которого возникнет новая волна безработицы. |