It's been kind of an abrupt transition. | Это был своего рода резкий переход. |
The economic change was so abrupt that social safety nets were unable to keep up with the rate of deterioration. | Экономические изменения носили столь резкий характер, что системы социальной защиты были неспособны поспевать за быстрым ухудшением положения. |
A case in point was the abrupt and massive outflow of capital after the eruption of the global financial crisis. | Подтверждением служит резкий и масштабный отток капитала сразу после начала мирового финансового кризиса. |
However, this trend was uneven and came to an abrupt end when prices of food commodities and energy increased sharply in 2008. | В то же время эта тенденция была неустойчивой и прекратилась в 2008 году, когда произошел резкий рост цен на продовольственные и энергетические ресурсы. |
Prominent in the initial phase of the crisis was an abrupt drop in import demand for transport, capital and other durable manufactured goods. | В первой фазе кризиса особенно был заметен резкий спад спроса на импорт средств транспорта, товаров производственного назначения и других промышленных товаров длительного пользования. |
Rhys Davids' civil service career and his residence in Sri Lanka came to an abrupt end. | Карьере гражданского служащего Риса-Дэвидса и его пребыванию на Шри-Ланке наступил внезапный конец. |
Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity. | Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности. |
The immediate concern is the risk of reverse capital flows and abrupt withdrawal of those flows from emerging markets. | Непосредственную обеспокоенность вызывают риски, связанные с изменением направлений потоков капитала и внезапный вывод капитала из стран с формирующейся рыночной экономикой. |
It was an abrupt departure. | Это был внезапный отъезд. |
I'm sorry for the abrupt pickup tonight, | Извиняюсь за внезапный вызов вечером. |
Look, this is abrupt. I know. | Это неожиданно, я знаю. |
The association with the producer was brought to an abrupt end when DaSilva was murdered in 1979. | Сотрудничество с DaSilva неожиданно завершилось: в 1979 году его убили. |
"I know it's abrupt' but do you remember this symbol?" | "Знаю, звучит неожиданно, но... помнишь ли ты этот символ?" |
In the event, however, there was an unanticipated abrupt cyclical downswing in the United States economy after the second quarter of 2000, a development which serves as a sharp reminder of the inherent difficulties of forecasting cyclical turning points. | Однако в конечном счете произошло неожиданно резкое циклическое замедление роста в экономике Соединенных Штатов после второго квартала 2000 года, что наглядно продемонстрировало трудности, связанные с прогнозированием циклических поворотных пунктов. |
the sugar industry would promptly suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread further unemployment. | в отраслях промышленности, связанных с производством сахара, неожиданно произошел внезапный спад, в результате которого возникнет новая волна безработицы. |
Descent in with Manjava goes on abrupt road to a coniferous wood. | Спуск в с Манява идет по крутой дороге в хвойном лесу. |
Well, has come, abrupt? | А, пришёл, крутой? |
Have begun rise on not so abrupt, but enough narrow tropke with breakage on the one hand and a steep rock with another. | Начали подъем по не очень крутой, но довольно узкой тропке с обрывом с одной стороны и отвесной скалой с другой. |
Here begin difficult ascent abrupt "brehom" to range Pusté till to gap Machnaté, here continue abrupt ascent on Krakova Hoľa (1762 m.n.m.). | Отсюда начинается сложный подъем по крутому откосу на гребень Пусте и до седловины Махнате, здесь продолжается крутой тягучий подъем на Кракову Холю (1762 м н.у.м. |