| He is abrupt, but is, in fact, a good-natured person. | Он резкий, но всё же хороший человек. |
| The abrupt switch to a new management plan hinders continuity in planning and results in inefficiencies. | Резкий переход к новому управленческому плану мешает сохранению преемственности в процессе планирования и ведет к снижению эффективности работы. |
| Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity. | Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности. |
| However, this trend was uneven and came to an abrupt end when prices of food commodities and energy increased sharply in 2008. | В то же время эта тенденция была неустойчивой и прекратилась в 2008 году, когда произошел резкий рост цен на продовольственные и энергетические ресурсы. |
| Prominent in the initial phase of the crisis was an abrupt drop in import demand for transport, capital and other durable manufactured goods. | В первой фазе кризиса особенно был заметен резкий спад спроса на импорт средств транспорта, товаров производственного назначения и других промышленных товаров длительного пользования. |
| Your abrupt exit from the science fair. | Вам внезапный уход с научной ярмарки. |
| One recurring obstacle was an abrupt end of the line. | Одно повторяющееся препятствие - внезапный конец линии. |
| Even fiscal policy becomes hostage to financial market whims, as the adoption of a particular policy could trigger abrupt and disruptive withdrawals of short-term capital. | Даже бюджетно-налоговая политика становится заложницей изменчивости финансового рынка, поскольку принятие тех или иных мер может повлечь за собой внезапный и крайне негативный по последствиям вывод краткосрочного капитала. |
| I'm sorry for the abrupt pickup tonight, | Я сожалею за внезапный вызов сегодня вечером, |
| It was an abrupt departure. | Это был внезапный отъезд. |
| I'm sorry, that was a little abrupt. | Прости. Это было немного неожиданно. |
| I know this seems abrupt, but can we talk? | Знаю, что это неожиданно, но мы можем поговорить? |
| I realise I'm being abrupt, but there's so little time, and, given the circumstances, time is of the essence. | Я понимаю, что это неожиданно, но времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас - самое важное. |
| Also, it was only in 2005 that new minimum wage orders were issued in less than a year of effectivity of the previous wage orders due to abrupt and unusually high prices of commodities. | Также в 2005 году новые распоряжения о заработной плате были изданы менее чем через год после издания предыдущих подобных распоряжений в связи с неожиданно резким ростом цен на товары широкого потребления. |
| "I know it's abrupt' but do you remember this symbol?" | "Знаю, звучит неожиданно, но... помнишь ли ты этот символ?" |
| Descent in with Manjava goes on abrupt road to a coniferous wood. | Спуск в с Манява идет по крутой дороге в хвойном лесу. |
| Well, has come, abrupt? | А, пришёл, крутой? |
| Have begun rise on not so abrupt, but enough narrow tropke with breakage on the one hand and a steep rock with another. | Начали подъем по не очень крутой, но довольно узкой тропке с обрывом с одной стороны и отвесной скалой с другой. |
| Here begin difficult ascent abrupt "brehom" to range Pusté till to gap Machnaté, here continue abrupt ascent on Krakova Hoľa (1762 m.n.m.). | Отсюда начинается сложный подъем по крутому откосу на гребень Пусте и до седловины Махнате, здесь продолжается крутой тягучий подъем на Кракову Холю (1762 м н.у.м. |