Английский - русский
Перевод слова Above-mentioned

Перевод above-mentioned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вышеупомянутый (примеров 6)
Technology seekers can submit their requests to APCTT using the Centre's above-mentioned website facility. Потребители технологии могут подавать свои запросы в АТЦПТ через вышеупомянутый веб-сайт Центра.
It also requested the Secretary-General to update his above-mentioned report and recommendations in the light of resolution 57/270 B and to submit it for consideration by the Council at its next substantive session. Он также просил Генерального секретаря обновить вышеупомянутый доклад и рекомендации в свете резолюции 57/270 B и представить его на рассмотрение Совета на его следующей основной сессии.
Above-mentioned draft law was approved on the session of Georgian Government and is submitted to Georgian Parliament for consideration. Вышеупомянутый законопроект был одобрен на заседании правительства Грузии и в настоящее время представлен на рассмотрение парламенту Грузии.
or the failure of States parties to withdraw or modify them . Above-mentioned report (see note 20 above), para. 23. ] или в связи с тем, что государства-участники не пересмотрели и не сняли такие оговорки Вышеупомянутый доклад (см. сноску 20 выше), пункт 23.
See above-mentioned initial report. См. вышеупомянутый первоначальный доклад.
Больше примеров...
Упомянутых выше (примеров 21)
She clarified that, in a first step, the gtr would improve the head restraint performances, and that, after the research being conducted in different countries, the two above-mentioned questions could be considered. Она разъяснила, что на первом этапе гтп позволяет улучшить характеристики подголовников и что после завершения исследований, проводящихся в различных странах, можно будет рассмотреть оба упомянутых выше вопроса.
Some circles inside UNDP, which have taken discriminatory action solely against the Democratic People's Republic of Korea, yielding to the pressure of the two above-mentioned countries, cannot avoid accusations for this too. Некоторые круги в ПРООН, которые, поддавшись давлению упомянутых выше двух стран, приняли дискриминационные меры исключительно в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, также не могут избежать обвинений в этой связи.
The three above-mentioned Executive Committees, which report to the Secretary-General, comprise clusters of agencies engaged in related work, met regularly and drew up strategic recovery plans on the political process, humanitarian assistance and reconstruction of the country, including gender perspectives. Три подотчетных Генеральному секретарю и упомянутых выше исполнительных комитета объединяют группы учреждений, работающих в смежных областях, проводят регулярные совещания и разрабатывают стратегические планы восстановления, касающиеся политического процесса, гуманитарной помощи и восстановления страны, в том числе в гендерной плоскости.
The team recommends that Georgia, after it demonstrates that it has strengthened the implementation of the two above-mentioned tasks, participate actively in the implementation phase of the assistance programme. После того как Грузия добьется очевидного прогресса в активизации деятельности по осуществлению двух упомянутых выше задач, ей рекомендуется принять активное участие в этапе осуществления программы по оказанию помощи.
The proportion of the budget allocated to social services is 37.16 per cent, out of which the three above-mentioned sectors together account for 22.89 per cent. Всего на социальные услуги в бюджете выделяется 37,16% средств, из которых 22,89% предназначены для финансирования трех упомянутых выше секторов.
Больше примеров...
Указанных выше (примеров 4)
The UN-Women implementation plan for above-mentioned changes aims to achieve them rapidly without disrupting delivery, while minimizing costs and adverse impacts on staff. Подготовленный структурой «ООН-женщины» план осуществления указанных выше изменений направлен на обеспечение их скорейшего внедрения без каких-либо перебоев в деятельности и с минимальными расходами для организации и негативными последствиями для ее персонала.
On the basis of the recommendations in the two above-mentioned reports the Working Party decided, in particular, to address the issues mentioned in paras. 4751-54 below. На основе рекомендаций, приведенных в двух указанных выше докладах, Рабочая решила рассмотреть, в частности, вопросы, упомянутые в пунктах 51-54 ниже.
Also noting that the five above-mentioned States have agreed on an action plan and have made financial commitments for its implementation, отмечая также, что пять указанных выше государств согласовали план действий и взяли на себя финансовые обязательства по его выполнению,
In addition to the activities carried out within the budget allocations of the two above-mentioned programmes, further support is being provided to socially unprotected children and their families, for example: Помимо мероприятий, проводившихся за счет бюджетных ассигнований в рамках двух указанных выше программ, социально незащищенные дети и их семьи получают дополнительную помощь, например:
Больше примеров...
Упомянутые выше (примеров 5)
The Ministry reflected above-mentioned recommendations in the Draft Law and presented the final draft to non-governmental organizations and governmental institutions. Министерство учло упомянутые выше рекомендации в законопроекте и представило окончательный вариант на рассмотрение неправительственных организаций и правительственных учреждений.
All above-mentioned countries have their own languages, which may be incognito to you. Все упомянутые выше страны говорят на своем языке, который может быть не понятным заказчику.
The two above-mentioned programmes are vital inputs for the evaluation of UNDCP drug control activities. Обе упомянутые выше программы вносят ис-ключительно важный вклад в оценку деятельности ЮНДКП в области контроля над наркотиками.
Lithuania, Malta and Finland also provide, in their above-mentioned provisions, aggravating circumstances relating to the issue of trafficking of organs or tissue that could strengthen the penalty. В Литве, Мальте и Финляндии упомянутые выше положения определяют также те обстоятельства, отягчающие торговлю органами или тканями, которые могут служить основанием для ужесточения наказания.
Note by the secretariat: Draft Regulations Nos. "00"and "MH" had been adopted by the vote of AC. during its sixteenth session, together with the related proposals amending ten above-mentioned Regulations Примечание секретариата: Проекты Правил Nº "00"и "МН" были приняты АС. путем голосования на его шестнадцатой сессии вместе с соответствующими предложениями о внесении поправок в упомянутые выше десять Правил.
Больше примеров...
Вышеперечисленных (примеров 4)
All the 16 above-mentioned persons were initially held in incommunicado detention. Все из вышеперечисленных 16 человек первоначально содержались под стражей в режиме строгой изоляции.
Each of these above-mentioned options is analysed below, drawing upon the comments provided by Member States and other relevant material. Ниже приводится анализ каждого из вышеперечисленных вариантов, подготовленный на основе представленных государствами-членами замечаний и других соответствующих материалов.
There is also a Coordination Committee against Corruption, which involves the three above-mentioned agencies and other relevant agencies in the fight against corruption. Существует также Координационный комитет против коррупции, в состав которого входят три из вышеперечисленных ведомств, а также другие соответствующие ведомства, участвующие в борьбе с коррупцией.
It states that the purported charges were put forward by the Government between 27 August and 2 September 2008, over a year after the arrest of the four above-mentioned persons on 21/22 August 2007. Он заявляет, что преднамеренные обвинения были выдвинуты правительством в период между 27 августа и 2 сентября 2008 года, т. е. спустя почти год после ареста четырех вышеперечисленных лиц 21 и 22 августа 2007 года.
Больше примеров...
Вышеперечисленные (примеров 2)
The proposed above-mentioned activities will be executed within the following four phases: Предлагаемые вышеперечисленные мероприятия будут осуществляться в рамках следующих четырех этапов:
(Above-mentioned data relevant for this Report can be found under adequate substantial articles, or in annex.) (Вышеперечисленные данные, имеющие отношение к настоящему докладу, можно найти в разделах, посвященных соответствующим статьям, или в приложении)
Больше примеров...
Указанной (примеров 1)
Больше примеров...
Упомянутый (примеров 3)
This above-mentioned principle shall be exercised in the Kingdom of Cambodia to ensure that all persons are treated equally before the law, whether Khmer citizens or foreigners. Упомянутый принцип действует в Королевстве Камбоджа для обеспечения того, чтобы все лица были равны перед законом, будь то кхмерские граждане или иностранцы.
This above-mentioned principle shall apply in Cambodia, but in the past it was not well applied. Упомянутый выше принцип применяется на территории Камбоджи, но в прошлом он не всегда соблюдался.
The body is in the form of two similar flat reservoirs (1, 2) each of which is provided with the corresponding above-mentioned container (9, 10) accommodated therein. Корпус выполнен в виде двух одинаковых плоских емкостей 1, 2, в каждой из которых размещен соответствующий ей и упомянутый выше контейнер 9, 10.
Больше примеров...