Английский - русский
Перевод слова Above-mentioned

Перевод above-mentioned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вышеупомянутый (примеров 6)
Technology seekers can submit their requests to APCTT using the Centre's above-mentioned website facility. Потребители технологии могут подавать свои запросы в АТЦПТ через вышеупомянутый веб-сайт Центра.
It also requested the Secretary-General to update his above-mentioned report and recommendations in the light of resolution 57/270 B and to submit it for consideration by the Council at its next substantive session. Он также просил Генерального секретаря обновить вышеупомянутый доклад и рекомендации в свете резолюции 57/270 B и представить его на рассмотрение Совета на его следующей основной сессии.
above-mentioned agenda streamlining process in September would then allow the Bureau to amend the provisional agenda pursuant to the consideration of new policy-relevant topics if they arose between March and September. Тем самым проводимый в сентябре вышеупомянутый процесс рационализации повестки дня позволит Бюро внести в предварительную повестку дня изменения, предложенные по итогам рассмотрения новых вопросов политики, если они возникнут в период между мартом и сентябрем.
Above-mentioned draft law was approved on the session of Georgian Government and is submitted to Georgian Parliament for consideration. Вышеупомянутый законопроект был одобрен на заседании правительства Грузии и в настоящее время представлен на рассмотрение парламенту Грузии.
See above-mentioned initial report. См. вышеупомянутый первоначальный доклад.
Больше примеров...
Упомянутых выше (примеров 21)
The two above-mentioned simplistic interpretations often appear in discussions about violence in the name of religion. Два упомянутых выше упрощенных толкования часто фигурируют в обсуждениях насилия во имя религии.
The delegation of the Netherlands offered to prepare, in cooperation with the Danube Commission, for the twenty-sixth session of the Working Party, a discussion paper on this subject, built on the standards contained in the three above-mentioned documents. Делегация Нидерландов вызвалась подготовить в сотрудничестве с Дунайской комиссией к двадцать шестой сессии Рабочей группы дискуссионный документ по данному вопросу на основе стандартов, содержащихся в трех упомянутых выше документах.
Some circles inside UNDP, which have taken discriminatory action solely against the Democratic People's Republic of Korea, yielding to the pressure of the two above-mentioned countries, cannot avoid accusations for this too. Некоторые круги в ПРООН, которые, поддавшись давлению упомянутых выше двух стран, приняли дискриминационные меры исключительно в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, также не могут избежать обвинений в этой связи.
The team recommends that Georgia, after it demonstrates that it has strengthened the implementation of the two above-mentioned tasks, participate actively in the implementation phase of the assistance programme. После того как Грузия добьется очевидного прогресса в активизации деятельности по осуществлению двух упомянутых выше задач, ей рекомендуется принять активное участие в этапе осуществления программы по оказанию помощи.
Women employed in the three above-mentioned types of casual work, like women employed in the informal sector, do not form part of the cohort of workers protected by a social insurance scheme during maternity. Сальвадорские женщины, занятые на непостоянных работах упомянутых выше трех категорий, так же, как и женщины, занятые в неформальной экономике страны, не пользуются защитой системы социального обеспечения в период беременности и родов.
Больше примеров...
Указанных выше (примеров 4)
The UN-Women implementation plan for above-mentioned changes aims to achieve them rapidly without disrupting delivery, while minimizing costs and adverse impacts on staff. Подготовленный структурой «ООН-женщины» план осуществления указанных выше изменений направлен на обеспечение их скорейшего внедрения без каких-либо перебоев в деятельности и с минимальными расходами для организации и негативными последствиями для ее персонала.
On the basis of the recommendations in the two above-mentioned reports the Working Party decided, in particular, to address the issues mentioned in paras. 4751-54 below. На основе рекомендаций, приведенных в двух указанных выше докладах, Рабочая решила рассмотреть, в частности, вопросы, упомянутые в пунктах 51-54 ниже.
Also noting that the five above-mentioned States have agreed on an action plan and have made financial commitments for its implementation, отмечая также, что пять указанных выше государств согласовали план действий и взяли на себя финансовые обязательства по его выполнению,
In addition to the activities carried out within the budget allocations of the two above-mentioned programmes, further support is being provided to socially unprotected children and their families, for example: Помимо мероприятий, проводившихся за счет бюджетных ассигнований в рамках двух указанных выше программ, социально незащищенные дети и их семьи получают дополнительную помощь, например:
Больше примеров...
Упомянутые выше (примеров 5)
The Ministry reflected above-mentioned recommendations in the Draft Law and presented the final draft to non-governmental organizations and governmental institutions. Министерство учло упомянутые выше рекомендации в законопроекте и представило окончательный вариант на рассмотрение неправительственных организаций и правительственных учреждений.
All above-mentioned countries have their own languages, which may be incognito to you. Все упомянутые выше страны говорят на своем языке, который может быть не понятным заказчику.
The two above-mentioned programmes are vital inputs for the evaluation of UNDCP drug control activities. Обе упомянутые выше программы вносят ис-ключительно важный вклад в оценку деятельности ЮНДКП в области контроля над наркотиками.
Lithuania, Malta and Finland also provide, in their above-mentioned provisions, aggravating circumstances relating to the issue of trafficking of organs or tissue that could strengthen the penalty. В Литве, Мальте и Финляндии упомянутые выше положения определяют также те обстоятельства, отягчающие торговлю органами или тканями, которые могут служить основанием для ужесточения наказания.
Note by the secretariat: Draft Regulations Nos. "00"and "MH" had been adopted by the vote of AC. during its sixteenth session, together with the related proposals amending ten above-mentioned Regulations Примечание секретариата: Проекты Правил Nº "00"и "МН" были приняты АС. путем голосования на его шестнадцатой сессии вместе с соответствующими предложениями о внесении поправок в упомянутые выше десять Правил.
Больше примеров...
Вышеперечисленных (примеров 4)
All the 16 above-mentioned persons were initially held in incommunicado detention. Все из вышеперечисленных 16 человек первоначально содержались под стражей в режиме строгой изоляции.
Each of these above-mentioned options is analysed below, drawing upon the comments provided by Member States and other relevant material. Ниже приводится анализ каждого из вышеперечисленных вариантов, подготовленный на основе представленных государствами-членами замечаний и других соответствующих материалов.
There is also a Coordination Committee against Corruption, which involves the three above-mentioned agencies and other relevant agencies in the fight against corruption. Существует также Координационный комитет против коррупции, в состав которого входят три из вышеперечисленных ведомств, а также другие соответствующие ведомства, участвующие в борьбе с коррупцией.
It states that the purported charges were put forward by the Government between 27 August and 2 September 2008, over a year after the arrest of the four above-mentioned persons on 21/22 August 2007. Он заявляет, что преднамеренные обвинения были выдвинуты правительством в период между 27 августа и 2 сентября 2008 года, т. е. спустя почти год после ареста четырех вышеперечисленных лиц 21 и 22 августа 2007 года.
Больше примеров...
Вышеперечисленные (примеров 2)
The proposed above-mentioned activities will be executed within the following four phases: Предлагаемые вышеперечисленные мероприятия будут осуществляться в рамках следующих четырех этапов:
(Above-mentioned data relevant for this Report can be found under adequate substantial articles, or in annex.) (Вышеперечисленные данные, имеющие отношение к настоящему докладу, можно найти в разделах, посвященных соответствующим статьям, или в приложении)
Больше примеров...
Указанной (примеров 1)
Больше примеров...
Упомянутый (примеров 3)
This above-mentioned principle shall be exercised in the Kingdom of Cambodia to ensure that all persons are treated equally before the law, whether Khmer citizens or foreigners. Упомянутый принцип действует в Королевстве Камбоджа для обеспечения того, чтобы все лица были равны перед законом, будь то кхмерские граждане или иностранцы.
This above-mentioned principle shall apply in Cambodia, but in the past it was not well applied. Упомянутый выше принцип применяется на территории Камбоджи, но в прошлом он не всегда соблюдался.
The body is in the form of two similar flat reservoirs (1, 2) each of which is provided with the corresponding above-mentioned container (9, 10) accommodated therein. Корпус выполнен в виде двух одинаковых плоских емкостей 1, 2, в каждой из которых размещен соответствующий ей и упомянутый выше контейнер 9, 10.
Больше примеров...