Английский - русский
Перевод слова Abnormal

Перевод abnormal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненормальный (примеров 17)
He's not abnormal, he's special. Он не ненормальный, он особенный.
Do you think I'm abnormal? Как вы думаете, что я ненормальный?
because we did think it was abnormal. Из-за того что мы внушили ему, что он ненормальный.
One may not realize it, but he is a bit abnormal. Иногда мы забываем, какой он А он ненормальный
Your restroom is the one that's abnormal. Это размер твоего туалета ненормальный.
Больше примеров...
Аномальный (примеров 20)
It's only abnormal in 30% of cases. Он аномальный только в 30% случаев.
The abnormal rhythm will probably resolve itself, and if not, a daily pill will keep it under control. Аномальный ритм может исчезнуть сам по себе, а если нет - ежедневная доза лекарства вернет его в норму.
An abnormal protein is building up inside the cells of his body, shutting down his organs, one by one. Аномальный протеин скапливается внутри клеток тела, заставляя отказывать его органы, - один за другим.
Abnormal protein gets activated by cold temperatures. Аномальный белок активизируется от низких температур.
And I understand you're a somewhat abnormal person with a somewhat abnormal job. И я понимаю, что ты - несколько аномальный человек с несколько аномальной работой.
Больше примеров...
Абнормалов (примеров 19)
Magnus... Especially now, as we come closer to making the abnormal homeland a reality. Особенно сейчас, когда мы подошли к реальной возможности создания Дома для абнормалов.
I don't even know what kind of abnormal they are. Я даже не знаю, к какому виду абнормалов они относятся.
Ziggy here has one of the keenest senses of smell in the abnormal world. Зигги обладает здесь самым острым чутьем в мире абнормалов.
What the hell do you think will happen if people wake up tomorrow and find an abnormal army marching down their street? Как ты думаешь, что произойдет, если люди, проснувшись завтра, обнаружат армию абнормалов, марширующую по их улице.
Well, I've been monitoring the abnormal activity at the sites, and I've noticed something interesting. Я наблюдала за передвижениями абнормалов на поверхности, и заметила кое-что интересное
Больше примеров...
Необычного (примеров 16)
So, anyway, while we're here, it would be good to see if there's anything abnormal or... В общем, пока мы здесь, было бы неплохо узнать, нет ли чего необычного, или...
So, you didn't see anything abnormal this morning? Так вы не заметили утром ничего необычного?
3.2.7 Transport of goods of abnormal weight or dimensions is subject to special authorizations from the competent authorities of the countries where the transport is carried out. 3.2.7 Перевозка грузов необычного веса или размеров производится при наличии специальных разрешений, выдаваемых компетентными органами стран, где такая перевозка выполняется2.
If an administrative decision in dispute has caused injury, the victim may seek to hold the State responsible and obtain compensation for special and abnormal injury (Supreme Court, 1 February 1994, Monaco Landowners' Association, volume corresponding to the date). Если спорное административное решение повлекло за собой ущерб, то пострадавший может поставить вопрос об ответственности государства и получить компенсацию в случае особого или необычного ущерба (Верховный суд, "Ассоциация собственников Монако", Сборник постановлений за 1 февраля 1994 года).
An attempt to fulfil an order which is not in any way abnormal on terms which differ from those put forward by the purchaser and which are unacceptable to him or her. намерение выполнить заказ, не содержащий ничего необычного, на условиях, отличающихся от условий, определенных покупателем, и неприемлемых для него.
Больше примеров...
Абнормал (примеров 15)
He believes every abnormal can be traced to a certain region of Pangea, going back, like, millions of years. Он считает, что каждый абнормал может быть отслежен в определенном регионе Пангеи, на миллионы лет назад.
Walter isn't an abnormal, he's wearing one and I'll wager it's what's giving him his special abilities. Уолтер не абнормал, он носит их и предполагаю, они дают ему суперспособности.
Someone studied this as though it were all fact, not myth, and now they have control of the most dangerous abnormal on earth. Кто-то принял все это как за факт, а не миф, и сейчас у них под контролем самый опасный абнормал на Земле.
Turns out he's a seralops, a humanoid abnormal that craves gamma radiation like a drug. Оказалось, что он сиралопс, человекоподобный абнормал, обожающий гамма-радиацию, как наркотик.
Because we have trashed the place, we've attacked each other, there's a psychosis-inducing abnormal on the loose, we may have killed the U.N. Security Inspector. Потому что мы разгромили тут всё, мы нападали друг на друга, абнормал вызывающий психоз утерян, мы возможно убили инспектора безопасности ООН.
Больше примеров...
Аномалии (примеров 11)
Any abnormal and/or unusual cultural conditions, such as chemical damage, observed in the field are also recorded. Также регистрируются любые аномалии и/или необычные условия произрастания культуры, такие как химический ущерб, выявленный на поле.
The chart shows abnormal protein chains. График показывает аномалии белковых цепочек.
Did you notice anything abnormal? Вы заметили какие-либо аномалии?
They're abnormal; they're very poorly constructed; and, because of that, they're highly vulnerable to treatments that target them. Они имеют структурные и функциональные аномалии; и, исходя из этого, они очень уязвимы к воздействию, направленному на них.
Similarly, for an anomaly to violate market efficiency, an investor must be able to trade against it and earn abnormal profits; this is not the case for many anomalies. Подобным образом, чтобы аномалия поведения нарушила рыночную эффективность, инвестор должен быть готов торговать вопреки аномалии, заработав при этом сверхприбыль.
Больше примеров...
Необычное (примеров 12)
The novel has been criticized for its abnormal structure and superfluous intellectualism. Роман был подвергнут критике за его необычное строение и чрезмерную интеллектуальность.
Normal treatment is called normal treatment because sometimes you have to use abnormal treatment. Обычное лечение называется обычным, потому что иногда приходится применять НЕобычное лечение.
Have you eaten anything abnormal? Ты ела что-то необычное?
This is a quite abnormal phenomenon in today's post-cold-war international relations and the product of anachronistic thinking. Это довольно необычное явление в современных международных отношениях, которые сформировались в эпоху, последовавшую за окончанием "холодной войны", и оно является продуктом устаревшего мышления.
You said, "normally." Just... like I do this so much that I'd have a normal and an abnormal version of it? По твоему, я так часто это делаю, что у меня есть обычное и необычное поведение для такого случая?
Больше примеров...
Аномалов (примеров 9)
A chemical agent that induces psychosis and hitting Only abnormal have to be created by man. Вызывающий психоз агент, который действует лишь на аномалов, скорее всего искусственный.
Human against abnormal, and I could not staro 'property... Люди против аномалов, И я не буду пассивно наблюдать,
If they've used it to create some new kind of abnormal, what good is having only one? Если они собирались создать новый вид аномалов, какой смысл делать только одного?
When the powder posera', bring 'a new dawn for humans, and this' which is the abnormal. Когда пыль осядет, Наступит новый день для человечества, И тех аномалов, что останутся в живых.
Right now, because 'plan an army of abnormal if your weapon and peak' a pathogen invisible? Зачем создавать армию аномалов, Если у тебя есть невидимый патоген?
Больше примеров...
Абнормала (примеров 6)
So if anyone finds this makri... they could potentially use it to locate the most powerful abnormal on earth. Значит, если кто-нибудь найдет этого Макри, то сможет потенциально использовать его, чтобы найти самого мощного абнормала на Земле.
We're obviously dealing with an abnormal attack, some creature, or energy, determined to pit us against each other. Очевидно мы имеем дело с нападением абнормала, некого существа или энергии, которое решило настроить нас друг против друга.
Not to mention that we killing an abnormal who have skills never seen before. Не упоминая то, что мы убиваем абнормала с неисчислимыми способностями которых мне еще никогда не встречали.
The makri is a subspecies off-shoot of a marine-dwelling abnormal known as gephallis bertallosso. Макри являются подвидом ответвления морского абнормала известного как гефалис берталоссо.
Lying about not euthanizing an extinction-level abnormal would've gotten any other head of house suspended, but because it's you, they're trying to give you the benefit of the doubt. Ложь об эвтаназии способного уничтожить всех абнормала заставила бы отсранить любого другого главу дома, но поскольку это ты, они пытаются тебя оправдать.
Больше примеров...
Патологический (примеров 5)
This inhibits abnormal angiogenesis by 60 percent. Он замедляет патологический ангиогенез на 60%.
This inhibits abnormal angiogenesis, by 60 percent. Он замедляет патологический ангиогенез на 60%.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию.
Occasionally, medical literature refers to any abnormal breathing pattern in acidosis as Kussmaul breathing; however, this is inaccurate. Иногда в медицинской литературе термином дыхание Куссмауля обозначают любой патологический тип дыхания в условиях ацидоза, однако, это неточно.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию.
Больше примеров...
Необычных (примеров 10)
Preparing for service delays or cancellations may contribute to minimizing impacts, while smart technologies could be used to detect abnormal events and therefore allow for appropriate actions to be taken in time. Обеспечение готовности к задержкам или прекращению операций может способствовать сведению к минимуму возможных последствий, а современные технологии могут использоваться для выявления необычных явлений, с тем чтобы могли быть своевременно приняты надлежащие меры.
With regard to abnormal and suspicious transactions, China has not yet published any specific standards for identification, nor has it issued any specific requirements for financial institutions and their staff to report suspicious transactions. Что касается необычных или подозрительных операций, то в Китае еще не опубликованы конкретные стандарты определения таких операций, равно как и не сформулированы конкретные требования к финансовым учреждениям и к сотрудникам этих учреждений о том, чтобы те информировали о всех подозрительных сделках.
(b) Strengthening States' capacity by making available to them the human resources and technical expertise needed to monitor traffic and hence to detect the abnormal flows by means of which cyberattacks are transmitted; Ь) Укрепление потенциала государств путем предоставления в их распоряжение необходимых людских ресурсов и технических знаний и специалистов для наблюдения и, таким образом, выявления необычных потоков, через которые осуществляются кибератаки;
Smart technologies for abnormal events detection Современные технологии для выявления необычных явлений
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization could provide automatic warnings in case detected radioactive material contained unexpected radionuclides or abnormal concentrations of radionuclides. Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний могла бы автоматически издавать оповещения в случае обнаружения в радиоактивных материалах необычных радионуклидов или аномальных концентраций радионуклидов.
Больше примеров...