Английский - русский
Перевод слова Abnormal

Перевод abnormal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ненормальный (примеров 17)
I don't then and I'm abnormal. Значит, я ненормальный, раз этого не делаю.
I had an abnormal pap test. У меня был ненормальный анализ на мазок.
because we did think it was abnormal. Из-за того что мы внушили ему, что он ненормальный.
One may not realize it, but he is a bit abnormal. Иногда мы забываем, какой он А он ненормальный
Just as strange, just as abnormal. Такой жё странный, ненормальный.
Больше примеров...
Аномальный (примеров 20)
If this process did not occur, hyperplasia and abnormal vascular morphogenesis could occur. Если этот процесс не происходит, может возникнуть гиперплазия и аномальный сосудистый морфогенез.
Leonard's last ECG had an abnormal rhythm, so we've changed his antipsychotic. Последняя ЭКГ Леонарда показала аномальный ритм, так что мы поменяли нейролептик...
Erdheim-Chester is an abnormal growth of some of the cells that fight infection. Болезнь Эрдгейма это аномальный рост некоторых клеток, из тех, что отвечают за борьбу с инфекцией.
If abnormal noise is emitted by the test vehicle during the measurement, the test must be disregarded. Если при измерении на испытательном транспортном средстве появляется аномальный шум, то результаты испытания не учитываются.
And I understand you're a somewhat abnormal person with a somewhat abnormal job. И я понимаю, что ты - несколько аномальный человек с несколько аномальной работой.
Больше примеров...
Абнормалов (примеров 19)
No abnormal activity among them that I can detect. Насколько нам известно, абнормалов среди них нет.
To come up with a brilliant clever way to save both human and abnormal. Находить уникальные пути спасти и людей и абнормалов.
I don't even know what kind of abnormal they are. Я даже не знаю, к какому виду абнормалов они относятся.
Such a cataclysm would give the abnormal armies the foothold they need to conquer the surface. Такой катаклизм создаст для армий абнормалов необходимый им плацдарм для завоевания поверхности.
So we surrender every abnormal under our protection? Значит мы сдадим всех абнормалов, находящихся под нашей защитой?
Больше примеров...
Необычного (примеров 16)
You said Russo was trying to get out, but there was nothing abnormal... Ты сказал, что Руссо пытался выбраться, но там не было ничего необычного...
It was caused by spores from an abnormal algae bloom. Он был вызван спорами из-за необычного цветения водорослей.
An attempt to fulfil an order which is not in any way abnormal on terms which differ from those put forward by the purchaser and which are unacceptable to him or her. намерение выполнить заказ, не содержащий ничего необычного, на условиях, отличающихся от условий, определенных покупателем, и неприемлемых для него.
The request must not be abnormal in any way, as compared with the seller's customary practices; заявка не должна содержать ничего необычного, в частности для этой цели она может быть сопоставлена с установившейся практикой продавца;
c) Abnormal behaviour detections: once a system has been taught what should be expected within a field of view, anything abnormal will be flagged. с) выявление необычного поведения: как только систему обучат тому, чего следует ожидать в поле зрения в обычной ситуации, любое отклонение от нормы будет фиксироваться.
Больше примеров...
Абнормал (примеров 15)
I've never seen an abnormal with that ability before. Мне никогда до этого не встречался абнормал с такой способностью.
Tichus Barbarellus, a microscopic abnormal, similar to the rabes virus. Тикус Барбареллис, микроскопический абнормал, похож на вирус бешенства.
Walter isn't an abnormal, he's wearing one and I'll wager it's what's giving him his special abilities. Уолтер не абнормал, он носит их и предполагаю, они дают ему суперспособности.
Because we have trashed the place, we've attacked each other, there's a psychosis-inducing abnormal on the loose, we may have killed the U.N. Security Inspector. Потому что мы разгромили тут всё, мы нападали друг на друга, абнормал вызывающий психоз утерян, мы возможно убили инспектора безопасности ООН.
An abnormal so elusive that even my father gave up the search. Такой редкий абнормал, что даже мой отец бросил его поиски.
Больше примеров...
Аномалии (примеров 11)
Any abnormal and/or unusual cultural conditions, such as chemical damage, observed in the field are also recorded. Также регистрируются любые аномалии и/или необычные условия произрастания культуры, такие как химический ущерб, выявленный на поле.
Well, in some cases, there could be something abnormal happening. В некоторых случаях могут присутствовать аномалии.
No, he doesn't have any of the earlier symptoms - color blindness, abnormal visual fields or - Нет, у него не было ранних симптомов... цветовая слепота, аномалии визуального поля или...
anything abnormal on the MRI? На МРТ были аномалии?
A defining characteristic of Crouzon syndrome is craniosynostosis, which results in an abnormal head shape. Наиболее ярко выраженный признак данной аномалии - деформированный череп, в результате которого голова приобретает неестественную форму.
Больше примеров...
Необычное (примеров 12)
The novel has been criticized for its abnormal structure and superfluous intellectualism. Роман был подвергнут критике за его необычное строение и чрезмерную интеллектуальность.
Normal treatment is called normal treatment because sometimes you have to use abnormal treatment. Обычное лечение называется обычным, потому что иногда приходится применять НЕобычное лечение.
Have you eaten anything abnormal? Ты ела что-то необычное?
Abnormal treatment didn't work. НЕобычное лечение не сработало.
You said, "normally." Just... like I do this so much that I'd have a normal and an abnormal version of it? По твоему, я так часто это делаю, что у меня есть обычное и необычное поведение для такого случая?
Больше примеров...
Аномалов (примеров 9)
The reaction to the revolt and abnormal' exactly what we hoped to happen. Реакция на восстание аномалов именно такая, на какую мы надеялись.
Human against abnormal, and I could not staro 'property... Люди против аномалов, И я не буду пассивно наблюдать,
If they've used it to create some new kind of abnormal, what good is having only one? Если они собирались создать новый вид аномалов, какой смысл делать только одного?
When the powder posera', bring 'a new dawn for humans, and this' which is the abnormal. Когда пыль осядет, Наступит новый день для человечества, И тех аномалов, что останутся в живых.
We will certainly retaliate against groups of abnormal. Всплытие аномалов В значительных количествах без сомнений вызовет панику.
Больше примеров...
Абнормала (примеров 6)
So if anyone finds this makri... they could potentially use it to locate the most powerful abnormal on earth. Значит, если кто-нибудь найдет этого Макри, то сможет потенциально использовать его, чтобы найти самого мощного абнормала на Земле.
We're obviously dealing with an abnormal attack, some creature, or energy, determined to pit us against each other. Очевидно мы имеем дело с нападением абнормала, некого существа или энергии, которое решило настроить нас друг против друга.
Not to mention that we killing an abnormal who have skills never seen before. Не упоминая то, что мы убиваем абнормала с неисчислимыми способностями которых мне еще никогда не встречали.
Lying about not euthanizing an extinction-level abnormal would've gotten any other head of house suspended, but because it's you, they're trying to give you the benefit of the doubt. Ложь об эвтаназии способного уничтожить всех абнормала заставила бы отсранить любого другого главу дома, но поскольку это ты, они пытаются тебя оправдать.
Which inadvertently admitted a psychosis-inducing abnormal into the Sanctuary. Который принес на себе в Убежище другого абнормала, вызывающего психотические изменения.
Больше примеров...
Патологический (примеров 5)
This inhibits abnormal angiogenesis by 60 percent. Он замедляет патологический ангиогенез на 60%.
This inhibits abnormal angiogenesis, by 60 percent. Он замедляет патологический ангиогенез на 60%.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию.
Occasionally, medical literature refers to any abnormal breathing pattern in acidosis as Kussmaul breathing; however, this is inaccurate. Иногда в медицинской литературе термином дыхание Куссмауля обозначают любой патологический тип дыхания в условиях ацидоза, однако, это неточно.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию.
Больше примеров...
Необычных (примеров 10)
One of the key controls in Payroll Processing is to ensure that there are no abnormal and exceptional payments. Одним из ключевых элементов контроля в области расчета и начисления заработной платы является гарантирование отсутствия каких-либо необычных или исключительных платежей.
(b) Strengthening States' capacity by making available to them the human resources and technical expertise needed to monitor traffic and hence to detect the abnormal flows by means of which cyberattacks are transmitted; Ь) Укрепление потенциала государств путем предоставления в их распоряжение необходимых людских ресурсов и технических знаний и специалистов для наблюдения и, таким образом, выявления необычных потоков, через которые осуществляются кибератаки;
Smart technologies for abnormal events detection Современные технологии для выявления необычных явлений
Although the testing had ended 48 years before, the effects of radiation exposure, including malformations, abnormal diseases and birth anomalies, were still being felt, as was the social disarray attendant upon evacuation. Хотя испытания закончились 48 лет назад, среди жителей по-прежнему наблюдаются последствия радиационного облучения, в том числе в виде уродств, необычных заболеваний и врожденных пороков, не говоря уже о социальном хаосе, вызванном эвакуацией.
The Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization could provide automatic warnings in case detected radioactive material contained unexpected radionuclides or abnormal concentrations of radionuclides. Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний могла бы автоматически издавать оповещения в случае обнаружения в радиоактивных материалах необычных радионуклидов или аномальных концентраций радионуклидов.
Больше примеров...