No, it's an aberration, a biological mutation. |
Нет, это отклонение, биологическая мутация. |
It is a serious aberration in our budgetary arrangements for such a spending limitation to be imposed on the Secretary-General. |
Такое навязываемое Генеральному секретарю ограничение расходов представляет собой серьезное отклонение от нашей обычной процедуры выработки бюджета. |
Biped belonging to the mammalian species, possibly a planetary aberration. |
Двуногое, принадлежащие к виду млекопитающихся, возможно планетное отклонение. |
An aberration that directly affects our lives. |
Отклонение, которое прямо повлияло на наши жизни. |
If the aberration is not corrected, yes. |
Если не исправить отклонение, то да. |
That was an aberration, Mr. Talmadge. |
Это было отклонение, мистер Тэлмэйдж. |
Excuse me, but Dr. Haywood's seismograph - has detected an aberration. |
Извините, сейсмограф доктора Хейвуда зафиксировал отклонение. |
This whole Capone aberration was a distraction. |
Всё это отклонение с Капоне было приманкой. |
The European Union is now striving to correct that terrible aberration and bridge the gulfs that separate it from Central and Eastern Europe. |
Сейчас Европейский союз стремится исправить это ужасное отклонение и навести мосты над той пропастью, которая разделяет его с Центральной и Восточной Европой. |
Perhaps the aberration isn't as large as we think. |
Возможно отклонение не такое большое, как нам кажется? |
is a microclimate aberration caused by radioactive steam from the nuclear plant and, of course, tire fire particulate. |
это отклонение микроклимата вызванное радиоактивными выбросами ядерной электростанции и, конечно же, горением покрышек. |
We call on all nuclear Powers not to treat this recent aberration as an incentive to turn backwards, but rather to restore and hold to their collective discipline. |
Мы призываем все ядерные державы не рассматривать это недавнее отклонение в качестве причины для того, чтобы повернуть вспять, а стремиться к восстановлению и соблюдению коллективной дисциплины. |
Now something's chasing you, trying to correct the Aberration. |
Теперь что-то преследует тебя, пытается исправить отклонение. |
So it's because of my carelessness that this Time Aberration exists. |
Так что это временное отклонение появилось из-за моей беззаботности. |
Gideon and I have calculated another Aberration |
Мы с Гидеон вычислили ещё одно отклонение |
The color changes come from the Doppler effect... and the shape distortions from a phenomenon known as aberration. |
Изменение цвета из-за эффекта Доплера. а растянутая форма - явление, известное как "отклонение". |
An aberration of marital ethics for which I am truly,... truly grievous. |
Отклонение от семейной этики, ...по поводу которого я искренне скорблю! |
It is defined as the diameter of a circular area over which the rms wavefront aberration due to passage through the atmosphere is equal to 1 radian. |
Он определяется как диаметр круглой области, в пределах которой среднее квадратичное отклонение волнового фронта, обусловленное прохождением через атмосферу, равно 1 радиану. |
What is a Time Aberration? |
Что такое временное отклонение? |
What if he's a Temporal Aberration? |
Что если он Временное Отклонение? |
Apparently this Mr. Lucas is an aberration. |
Судя по всему, этот мистер Лукас - временное отклонение. |
It's a storytelling aberration, if you'll allow. |
Это отклонение от основной истории, если вы позволите. |
The events in Gujarat should never have happened; they were an aberration and a source of shame. |
События в Гуджарате не должны были произойти; они представляют собой отклонение от нормы, и стране стыдно за них. |
But the fact is, it seems to be an aberration, it's very rare. |
Стоит отметить, что это, видимо, очень редкое отклонение от нормы. |
In general, there is a need to rethink the historically prevailing view of peacekeeping as a temporary aberration rather than a core function of the United Nations. |
В целом необходимо переосмыслить сложившийся на протяжении истории взгляд на миротворчество как временное отклонение от нормы, а не как одну из основных функций Организации Объединенных Наций. |