The Chairman of the Working Group on Strategies informed the Executive Body that the basic data on the cost of abating ammonia and nitrogen oxides emissions, which were used in integrated assessment modelling, had been sent to Parties, for comments. |
Председатель Рабочей группы по стратегиям информировал Исполнительный орган о том, что основные данные по издержкам мер по борьбе с выбросами аммиака и оксидов азота, которые использовались при составлении модели для комплексной оценки, были разосланы Сторонам для представления замечаний. |
Though not listed here, 'good nutrient management' and 'good housekeeping' measures may provide highly cost-effective means of abating ammonia. |
Хотя такие меры, как обеспечение "оптимального режима кормления" и "рациональное хозяйствование", не анализируются в настоящем документе, они могут быть высокоэффективными способами борьбы с выбросами аммиака. |
The United Kingdom and Sweden stressed the importance of abating mercury emissions due to their significant effects on the environment and human health. |
Соединенное Королевство и Швеция подчеркнули важность борьбы с выбросами ртути с учетом их значительного воздействия на окружающую среду и здоровье людей. |
Most Parties indicated that the principles of sustainable development were used to guide the assessment of options for abating the increase of GHG emissions and enhancing sinks. |
Большинство Сторон отметили, что при оценке вариантов борьбы с выбросами ПГ и увеличения поглощающей способности они руководствовались принципами устойчивого развития. |
It also introduced the background reports on BAT and LVs for abating emissions of VOCs prepared by the Task Force in English only, which had been circulated to the members of the Working Group shortly before its seventh session. |
Эта делегация также представила справочные доклады по НИТ и ПЗ для борьбы с выбросами ЛОС, подготовленные Целевой группой только на английском языке, которые были распространены среди членов Рабочей группы незадолго до начала ее седьмой сессии. |
During the round-table discussion, the Expert Group noted various developments in countries towards using best practices in abating ammonia emissions, both from agricultural and from non-agricultural sources, and implementing the European Commission's integrated pollution prevention and control (IPPC) guidelines. |
В ходе обсуждения за круглым столом Группа экспертов отметила достигнутый странами прогресс в различных областях использования наилучших методов борьбы с выбросами аммиака из сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников и реализации руководящих принципов Европейской комиссии по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ). |
Mercury emissions can be reduced by controlling the amount of mercury in the input of the kiln, reducing the off-gas temperature to improve mercury precipitation during first filtration or by abating mercury through activated carbon injection as an adsorbent to the flue-gas. |
Уровень выбросов ртути можно сократить путем ограничения объемов ртути, поступающих в печь, уменьшения температуры отходящих газов для активизации охлаждения ртути в ходе первой фильтрации или борьбы с выбросами ртути посредством использования впрыскивания активированного угля, выступающего в качестве адсорбента, в отработанный газ. |
Noting that abating the emissions of these substances may provide additional benefits for the abatement of emissions of other pollutants, |
отмечая, что борьба с выбросами этих веществ может предоставлять дополнительные возможности для борьбы с выбросами других загрязнителей, |
In light of new data on abatement techniques, the working group also reviewed the content of the "Guidance Document on Control Techniques for Preventing and Abating Emissions of Ammonia,"that was adopted by the Executive Body at its seventeenth session. |
Руководствуясь новыми данными о методах борьбы с выбросами аммиака, рабочая группа также осуществила обзор содержания "Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака", который был принят Исполнительным органом на его семнадцатой сессии. |
The Working Group was also informed that the Expert Group on Ammonia Abatement was preparing a final version of the updated Guidance Document on Control Techniques for Prevention and Abating Emissions of Ammonia for submission to the Working Group at its fortieth session. |
Рабочая группа была также проинформирована о том, что Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака подготавливает окончательный вариант обновленной редакции "Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака" для представления Рабочей группе на ее сороковой сессии. |
He will note activities on ammonia abatement, including the preparation of a revised Guidance Document on Control Techniques for Preventing and Abating Emissions of Ammonia being prepared by the Expert Group on Ammonia Abatement. |
Он остановится на деятельности по борьбе с выбросами аммиака, включая подготовку пересмотренного Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака, разрабатываемого Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака. |
There are currently no category 1 techniques available for abating ammonia from dairy and beef cattle housing.Category 2 techniques |
В настоящее время не существует методов категории 1 для борьбы с выбросами аммиака из помещений для содержания молочного и мясного скота. |