Английский - русский
Перевод слова Abating

Перевод abating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Затухания (примеров 5)
Several participants welcomed the signals indicating that the crisis was abating. Ряд участников выразили удовлетворение признаками затухания кризиса.
New threats, or, as the Secretary-General calls them, show no signs of abating. Новые угрозы, или как Генеральный секретарь называет их, не проявляют признаков затухания.
In addition, the crisis in Darfur shows no signs of abating, and the ongoing unrest in that region is a major impediment to establishing peace and stability in eastern Chad. Кроме того, отсутствуют какие-либо признаки затухания кризиса в Дарфуре, а продолжающиеся волнения в этом регионе представляют собой крупное препятствие на пути к установлению мира и стабильности в восточной части Чада.
show no signs of abating. не проявляют признаков затухания.
All Somalis, it is safe to say, are living below the poverty line, and the devastating civil war shows no signs of abating in most parts of the country. С уверенностью можно сказать, что уровень обеспечения сомалийцев находится ниже черты бедности, и нет никаких признаков затухания разрушительной гражданской войны.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 3)
For all the measures aimed at abating the release of mercury from ASGM activities, the benefits are both local and global in their nature. При принятии всех мер, направленных на уменьшение высвобождения ртути при осуществлении деятельности в секторе КМДЗ, выгоды носят как локальный, так и глобальный характер.
The social costs of economic reform moved to the centre of political debate in many economies in transition, forcing Governments to rethink their social policies and to introduce, sometimes belatedly, social welfare measures aimed at abating growing poverty. Во многих странах с переходной экономикой основным предметом политических обсуждений стали социальные издержки экономических реформ, что заставляет правительства переосмысливать свою социальную политику и внедрять, пусть иногда и с запозданием, меры социальной защиты, направленные на уменьшение масштабов нищеты.
Also, the threat posed to the quality of groundwater has attracted legislation regulating direct and indirect discharges and preventing and abating groundwater pollution. Кроме того, поскольку возникла угроза ухудшения качества грунтовых вод, были приняты законодательные акты, регулирующие прямые и непрямые выбросы и направленные на предотвращение и уменьшение загрязнения грунтовых вод.
Больше примеров...
Отступает (примеров 2)
Even though there are indicators which show that recession in developed countries is slowly abating, it is evident that recovery will be slow and time-consuming. Хотя и существуют признаки того, что экономический спад в развитых странах постепенно отступает, очевидно, что оздоровление будет медленным и займет много времени.
GENEVA - Now that the global financial crisis is abating, it is time to take stock of our mistakes and ensure that they are not repeated. ЖЕНЕВА. Сейчас, когда отступает мировой финансовый кризис, наступило время критически оценить ошибки и позаботиться о том, чтобы они больше не повторялись.
Больше примеров...
Утихают (примеров 2)
None the less, the news from Lebanon, especially today, is that the hostilities there are not abating. Тем не менее поступающие из Ливана, в том числе и сегодня, сообщения свидетельствуют о том, что боевые действия там не утихают.
The debate on the issue is not abating. Вокруг них не утихают дискуссии.
Больше примеров...
Ослабевает (примеров 2)
Overall employment pressures are not abating, with structural imbalances coming to the fore. Не ослабевает нажим на рынке труда, сохраняются структурные проблемы.
The defamatory campaign against Côte d'Ivoire, which has now become routine, is clearly not abating. Кампания по очернению Кот-д'Ивуара, ставшая обыденным явлением, не ослабевает.
Больше примеров...
Убыль (примеров 2)
Without such reforms and the combined, intensified efforts of the international community, the insurgency is unlikely to show signs of abating, and a resolution to the conflict will remain elusive. Если такие реформы, подкрепленные совместными, более активными усилиями международного сообщества, не будут осуществлены, повстанческое движение вряд ли пойдет на убыль, а урегулирование конфликта останется недостижимым.
Their number has increased by more than six times to 4.67 million in 2008, with an average annual growth rate of three per cent (though this is abating). В 2008 году эта цифра выросла более чем в шесть раз до 4,67 миллиона, при среднегодовых темпах прироста в 3 процента (хотя сегодня они идут на убыль).
Больше примеров...
Загрязнением (примеров 10)
There are different motivations for policymakers to implement policies, strategies and measures with the objective of abating air pollution, including: Директивные органы занимаются реализацией политики, стратегий и мер, направленных на борьбу с загрязнением воздуха, руководствуясь разными мотивами, к числу которых относятся:
Even relatively small industries can pose severe environmental threats because of the lack of resources for abating, controlling or even monitoring pollution. Даже относительно мелкие отрасли могут представлять серьезную экологическую угрозу из-за нехватки ресурсов для ограничения выбросов, борьбы с загрязнением или даже для его контроля.
Many examples show that benefits of abating air pollution outweigh by far the costs involved: Многие примеры показывают, что выгоды от борьбы с загрязнением воздуха значительно превосходят связанные с этим расходы:
For example, taxing gasoline consumption with the objective of reducing pollution provides no incentive to purchase catalytic converters, which may be the least-cost way of abating the pollution. Например, введение налога на потребление бензина в целях уменьшения загрязнения не дает стимулов к приобретению каталитических нейтрализаторов выхлопных газов, которые являются, возможно, наименее дорогостоящим средством борьбы с загрязнением.
In many areas of the world, particularly in the developing country mega-cities, the health and environmental effects of energy use are even more extreme, since technologies and policies for abating pollution and producing cleaner energy are not always available or implemented. Во многих районах мира, особенно в мегаполисах в развивающихся странах, последствия использования энергии для здоровья человека и окружающей среды носят еще более острый характер, поскольку технологии и политика борьбы с загрязнением и планы производства более чистой энергии не всегда воплощаются в жизнь.
Больше примеров...
Выбросами (примеров 12)
Though not listed here, 'good nutrient management' and 'good housekeeping' measures may provide highly cost-effective means of abating ammonia. Хотя такие меры, как обеспечение "оптимального режима кормления" и "рациональное хозяйствование", не анализируются в настоящем документе, они могут быть высокоэффективными способами борьбы с выбросами аммиака.
It also introduced the background reports on BAT and LVs for abating emissions of VOCs prepared by the Task Force in English only, which had been circulated to the members of the Working Group shortly before its seventh session. Эта делегация также представила справочные доклады по НИТ и ПЗ для борьбы с выбросами ЛОС, подготовленные Целевой группой только на английском языке, которые были распространены среди членов Рабочей группы незадолго до начала ее седьмой сессии.
During the round-table discussion, the Expert Group noted various developments in countries towards using best practices in abating ammonia emissions, both from agricultural and from non-agricultural sources, and implementing the European Commission's integrated pollution prevention and control (IPPC) guidelines. В ходе обсуждения за круглым столом Группа экспертов отметила достигнутый странами прогресс в различных областях использования наилучших методов борьбы с выбросами аммиака из сельскохозяйственных и несельскохозяйственных источников и реализации руководящих принципов Европейской комиссии по комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ).
He will note activities on ammonia abatement, including the preparation of a revised Guidance Document on Control Techniques for Preventing and Abating Emissions of Ammonia being prepared by the Expert Group on Ammonia Abatement. Он остановится на деятельности по борьбе с выбросами аммиака, включая подготовку пересмотренного Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака, разрабатываемого Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака.
There are currently no category 1 techniques available for abating ammonia from dairy and beef cattle housing.Category 2 techniques В настоящее время не существует методов категории 1 для борьбы с выбросами аммиака из помещений для содержания молочного и мясного скота.
Больше примеров...