Предложение |
Перевод |
At the same time, Governments may set other priorities than purely economic efficiency. |
В то же время правительства могут установить в качестве приоритета не чисто экономическую эффективность, а что-либо другое. |
We should also set targets to report against next year. |
Кроме того, нам следовало бы поставить цели, на которые должен ориентироваться доклад в следующем году. |
The Summit also set specific targets, drew up plans and implemented programmes. |
На этой Встрече на высшем уровне удалось также определить конкретные цели, разработать планы и подготовить программы. |
Over the years the United Nations has set many development goals. |
В прошлом Организация Объединенных Наций не один раз устанавливала различные цели в области развития. |
Emission standards for most industrial sources are set and enforced provincially. |
Для большинства промышленных источников установлены нормы выбросов, соблюдение которых обеспечивается на уровне провинций. |
Health insurance only reimburses at the basic rates set by agreement among the professions. |
Система медицинского страхования возмещает расходы только на основе тарифов, которые предусмотрены в рамках соглашений с медицинскими работниками. |
Pay levels are set through collective agreements which sometimes include rules on minimum wages. |
Ее размер определяется на основе коллективных соглашений, которые иногда включают в себя положения о минимальных ставках оплаты труда. |
These changes thus set a framework for good governance. |
Эти изменения, таким образом, заложили основу для благого управления. |
Privately owned land is taxed and tax rates are set by the law. |
Земли, находящиеся в частной собственности, облагаются налогом, и ставки налогообложения устанавливаются в соответствии с законодательством. |
The Millennium Development goals set targets to which we can aspire. |
Цели в области развития, установленные в Декларации тысячелетия, представляют собой показатели, к достижению которых мы можем стремиться. |
Each country adopted a strategy and set measurable targets against major United Nations conference goals. |
Каждая страна приняла соответствующую стратегию и установила поддающиеся измерению показатели с учетом целей, поставленных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
Many speakers noted that that type of normative instrument should set non-binding guidelines and recommendations. |
Многие выступавшие отметили, что в нормативном доку-менте такого рода должны содержаться руководящие указания и рекомендации, не имеющие обязательной силы. |
This provision is set at $5 million. |
Сумма этих средств установлена в размере 5 млн. долл. США. |
The Tribunal has also set important precedents, milestones in international jurisprudence, regarding trial procedures. |
В ходе работы Трибунала было также установлено несколько важных прецедентов, ставших знаменательными вехами в истории международной юриспруденции в области судопроизводства. |
Local governments could set similar targets for their cities. |
Аналогичные целевые показатели могли бы быть установлены и местными органами власти в своих городах. |
The 1990 World Summit for Children set specific, measurable and time-bound goals. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей 1990 года определила конкретные, измеримые и ограниченные сроками цели. |
UNOPS set itself prudent financial targets for 1995. |
УОПООН установило для себя на 1995 год умеренные финансовые показатели. |
Her sentencing was set for 8 January 1998. |
Вынесенный ей приговор был назначен к исполнению 8 января 1998 года. |
The women's bail was set at $1,500. |
Залог для условного освобождения этих женщин был установлен в размере 1500 долларов. |
Total requirements for 2001 have been set at $ 898.5 million. |
Совокупные потребности на 2001 год установлены в объеме 898,5 млн. долл.. |