Set aside - Приостанавливать

Прослушать
set aside

Слово относится к группам:

Фразовые глаголы
Предложение Перевод
In this connection, African States could set aside or earmark ready contingents to be given specialized training in peace-keeping operations. В этой связи африканские государства могли бы выделить или назначить готовые контингенты для специальной подготовки к проведению операций по поддержанию мира.
A window of opportunity now exists for them to be finally set aside. Сейчас открылась возможность окончательно отменить их.
The Minister of Home Affairs may set aside a decision by an immigration tribunal to authorize the expulsion of a person from Namibia. Министр внутренних дел может отменить решение иммиграционного суда санкционировать высылку лица из Намибии.
Obviously, funds set aside for malaria must increase. Совершенно очевидно, что объем средств, выделяемых для борьбы с малярией, необходимо увеличить.
Surely you can set aside your family-values agenda just this once. Конечно ты можешь отступить от твоей программы поддержки семейных ценностей только этот единственный раз.
Unilateral coercive measures against developing countries hampered economic development and set aside international solidarity. Односторонние меры принуждения в отношении развивающихся стран препятствуют экономическому развитию и приводят к отходу от принципа международной солидарности.
Many public works schemes set aside a quota for women. Во многих проектах, связанных с общественными работами, устанавливаются квоты для женщин.
Another 10 million dollars had been set aside for emergency assistance. Еще 10 млн. долл. США были отложены на оказание чрезвычайной помощи.
His Majesty was a modern King of the twentieth century, who broke with tradition and set aside protocol to reach out to the masses. Его Величество был современным монархом двадцатого столетия, который нарушил традицию и отменил протокол, чтобы обратиться к массам.
Under the Constitution, 3 per cent of the national budget was set aside for the judiciary, a provision that ensured its financial independence. В соответствии с Конституцией 3% национального бюджета ассигнуется судебной системе, благодаря чему обеспечивается ее финансовая независимость.
They nonetheless cease to apply as a result of desuetude or if set aside by bilateral treaties. Тем не менее они перестают применяться при их устарелости или отмене двусторонними договорами.
This decision dealt with the recognition and enforcement of awards set aside in their country of origin. Данное решение касается признания и приведения в исполнение арбитражных решений, аннулированных в их стране происхождения.
The Agency has contested those judgements on the basis of its privileges and immunities and has sought to have them set aside. Агентство опротестовало эти решения на основе своих привилегий и иммунитетов и добивается их отмены.
Some 10 million francs had been set aside for integration projects in the year 2000. На выполнение проектов по интеграции в 2000 году было ассигновано порядка 10 миллионов швейцарских франков.
Funds are set aside for the aforementioned payments in the expenditures of the national budget. В расходах республиканского бюджета предусмотрены средства на вышеуказанные выплаты.
In January 1999, the High Court set aside the judgement for formal procedural reasons. В январе 1999 года Высокий суд отменил это решение по формальным соображениям, связанным с судопроизводством.
Approximately $300 million of public funds have been set aside for this purpose during the reporting period. В целом за рассматриваемый период из государственного бюджета Украины на указанные цели было выделено около 300 млн. долл. США.
The amount set aside for this purpose shall be determined by the Council from time to time, upon the recommendation of the Finance Committee. Объем средств, выделяемых на эти цели, периодически определяется Советом по рекомендации Финансового комитета.
The Estonian legal system uses a so-called appointed defence institute, for which expenses are set aside from the State budget. В судебной системе Эстонии существует принцип назначаемых защитников, расходы по на которых оплачиваются из государственного бюджета.
When women perform tasks traditionally set aside for men, their alcohol consumption increases considerably. Когда женщины выполняют задачи, которые традиционно отводятся мужчинам, потребление ими спиртных напитков значительно возрастает.

Комментарии