At appeal, it judged cases involving acts covered by the Hudood laws of 1979, which punished any crime related to property, alcohol, adultery (zina) and false accusation (qazaf). | В апелляционном порядке он выносит решения по делам, относящимся к деяниям, указанным в законах "худуд" 1979 года, которые карают любые правонарушения, связанные с собственностью, употреблением алкогольных напитков, изменой ("зина") и лжесвидетельством ("казаф"). |
That the husband has accused her of zina and the accusation was not proven | муж обвинил жену в правонарушении "зина", и это обвинение не было доказано. |
Conversion of a case has been disallowed i.e. no complaint of zina is liable to hadd in the zina Ordinance. | запрет на переквалификацию дел, т.е. согласно нормам "зина" никакая жалоба по поводу преступления "зина" не может рассматриваться в рамках "худуд". |