The Yin kingdom was rather small, occupying an area in present-day northern Fujian and southern Zhejiang. |
Царство Инь занимало совсем небольшую территорию на севере нынешней провинции Фуцзянь и на юге провинции Чжэцзян. |
The variant cultivated in Zhejiang around the 14th century was brought north and the northern harvest of napa cabbage soon exceeded the southern one. |
Сорт, который культивировался в провинции Чжэцзян, в XIV веке был завезен на север, и вскоре урожаи пекинской капусты в северных регионах намного превысили показатели на юге. |
Zhejiang seeks compensation for the costs of a lawyer's expenses. These are calculated on the basis of 0.5% per cent of the claimed amount. |
"Чжэцзян" испрашивает компенсацию расходов на услуги адвоката, которые рассчитаны как 0,5% от заявленной суммы. |
As evidence for its salaries and office expenses, Zhejiang submitted an internal document from its Planning and Accounting Department dated 30 April 1993. |
В подтверждение понесенных ею расходов в связи с заработной платой и офисом "Чжэцзян" представила внутренний документ своей бухгалтерии от 30 апреля 1993 года. |
By way of explanation, in its response to the article 34 notification, Zhejiang refers to a copy of its standard form contract for its workers. |
В целях пояснения в своем ответе на уведомление по статье 34 "Чжэцзян" ссылается на копию формы типового контракта с ее рабочими. |
The Panel finds that the claim is compensable in principle, to the extent that Zhejiang can establish proof of payment. |
Группа считает, что эта претензия в принципе является компенсируемой в том объеме, в котором "Чжэцзян" может представить документы, подтверждающие оплату. |
With respect to the claim for the claim preparation costs, Zhejiang submitted a copy of an agency agreement entered into with a lawyer. |
В обоснование претензии в связи с расходами на подготовку претензии "Чжэцзян" представила копию договора с адвокатом. |
Such evidence was not submitted. Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. |
Таких доказательств представлено не было. "Чжэцзян" утверждает, что после прекращения военных действий она не смогла возобновить исполнение контрактов, но не объясняет причин. |
In support of its claim, Zhejiang submitted balance sheets for the period 1986-1989. It did not, however, submit evidence of the profitability of the projects. |
В обоснование своей претензии "Чжэцзян" представила балансовые ведомости за период 1986-1989 годов, но при этом не представила доказательств прибыльности проектов. |
With respect to the claim for losses relating to "engineering materials in storage", Zhejiang submitted photocopies of photographs of the site and a list, produced by it, of the asserted materials in storage. |
В обоснование претензии относительно потерь, связанных со "строительными материалами на складе", "Чжэцзян" представила ксерокопии фотографий объекта и составленный ею список заявленных материалов, хранившихся на складе. |
Zhejiang did not explain the nature of the various items claimed. It merely listed the loss element and the amount claimed. |
"Чжэцзян" не уточнила характера ряда заявленных элементов, а лишь составила список элементов потерь с указанием истребуемой суммы. |
The Panel finds that the fee is based on the obligations of Zhejiang to its employees arising out of a specific contractual obligation that they would be required to compensate their employees if the contract terminated earlier than it had contracted for. |
Группа считает, что выплата такого пособия обусловлена обязательствами "Чжэцзян" перед ее работниками, которые вытекают из конкретного контрактного положения о том, что эта корпорация должна будет выплатить своим работникам компенсацию, если действие контракта прекратится раньше срока. |
With respect to the claim for office expenses, salaries and travel costs, the Panel recommends no compensation as Zhejiang did not submit sufficient evidence of the work done and proof of payment of the salaries. |
Относительно претензии в связи с офисными расходами, заработной платой и командировочными расходами Группа рекомендует не присуждать компенсации, поскольку "Чжэцзян" не представила достаточных подтверждений проделанной работы и доказательств выплаты заработной платы. |
Zhejiang has included a claim under this loss element for accrued capital interest of USD 17,857. |
В этот же элемент потерь "Чжэцзян" включила требование о возмещении процентов, начисленных на основную сумму, в размере 17857 долл. США. |
Leaving from Yangzhou, he made it to the Zhoushan Archipelago off the coast of modern Zhejiang. |
Он отправился из Янчжоу в сторону архипелага Чжоусан по направлению к современной провинции Чжэцзян. |
He was subsequently rewarded with the military governorship of Zhejiang (20 September 1924-19 December 1926). |
В качестве награды Сунь Чуаньфан получил должность военного губернатора провинции Чжэцзян (20 сентября 1924 - 19 декабря 1926). |
At the beginning of April 1992, eight itinerant evangelists from northern Zhejiang are reported to have been arrested and beaten. |
Сообщалось также, что в начале апреля 1992 года восемь евангелистов-поломников с севера провинции Чжэцзян были арестованы и избиты. |
From the evidence submitted by Zhejiang, the Panel calculates the war risk insurance premia to be USD 24,702 and recommends compensation in this amount. |
С учетом представленных "Чжэцзян" доказательств Группа оценивает расходы на страхование от военных рисков в сумме 24702 долл. США и рекомендует компенсировать эту сумму. |
Zhejiang seeks compensation for contract losses in the total amount of USD 7,729,346 arising out of the following contracts as outlined in table 12, infra. |
"Чжэцзян" испрашивает компенсацию за контрактные потери на общую сумму 7729346 долл. США в связи с контрактами, указанными в таблице 12 ниже. Таблица 12. |
Zhejiang had also included, as part of its loss of tangible property claim, an amount of USD 1,365,432 which it described as "capital interest". |
Кроме того, "Чжэцзян" включила в свою претензию в связи с потерей материальной собственности сумму в 1365432 долл. США, которую она указала как "проценты на капитал". |
China Zhejiang Corporation for International Economic and Technical Co-operation ("Zhejiang") is a Chinese state-owned entity involved in various types of engineering projects, including labour supply. |
"Чайна Чжэцзян корпорэйшн фор интернэшнл экономик энд текникал кооперэйшн" ("Чжэцзян") является китайской государственной компанией, участвующей в различных инженерно-технических проектах, включая предоставление рабочей силы. |
In its supplementary documentation submitted on 26 September 2000, Zhejiang included a hotel receipt dated 13 August 1991. Zhejiang did not submit evidence of actual work done by the three staff members. |
В дополнительную документацию, представленную 26 сентября 2000 года, "Чжэцзян" включила гостиничный счет от 13 августа 1991 года. |
Zhejiang established a branch office in Kuwait in February 1987. |
В феврале 1987 года корпорация "Чжэцзян" открыла в Кувейте свой филиал. |
According to Zhejiang, this 1,800 kilometre journey took 57 hours to complete. |
"Чжэцзян" заявила, что они отбыли из Кувейта через Багдад в Амман. |
Clause 2 provides that Zhejiang was "responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket". |
В соответствии с пунктом 2 контракта "Чжэцзян" несла "ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца". |