I recalled the positive results of my Special Envoy's mission and urged the Zairean authorities to withdraw their allegations, which could pose a grave threat to the security of United Nations staff in the area. |
Я напомнил о позитивных результатах миссии моего Специального посланника и настоятельно призвал власти Заира отказаться от своих обвинений, которые могли бы поставить под серьезную угрозу безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций в этом районе. |
In view of the continuing allegations of Zairean involvement in the illegal supply of arms to the former Rwandan government forces, the Commission has repeatedly tried to obtain from the Government of Zaire information about these allegations and permission to resume its investigations in and around Goma. |
Ввиду того, что продолжают поступать сообщения относительно участия Заира в незаконных поставках оружия бывшим руандийским правительственным силам, Комиссия неоднократно пыталась получить от правительства Заира информацию по поводу этих сообщений и разрешение на продолжение расследований в Гоме и прилегающих районах. |
From 1971 to 1997, it was known as the Zairean Air Force (Force Aérienne Zaïroise, or FAZ). |
С 1971 по 1997 год, официальное название - Военно-воздушные силы Заира (фр. Force Aérienne Zairoise). |
Mr. Diallo, as the subject of the refusal of entry, was justified in relying on the consequences of the legal characterization thus given by the Zairean authorities, including for purposes of the local remedies rule . |
Г-н Диалло как лицо, подлежащее принудительному возвращению, совершенно правомерно сослался на обстоятельства юридической квалификации, данной властями Заира, в том числе обусловленные правилом об исчерпании внутренних средств защиты». |
In 1972, like all persons living within Zaire's borders, they were granted Zairean nationality. |
В 1972 году, как и все лица, проживавшие в пределах границ Заира, они получили заирское гражданство. |
The Mechanism duly addressed with both the Angolan and former Zairean authorities the allegations regarding the presence of UNITA in the eastern region of former Zaire under the control of rebel movements and their allies. |
Механизм должным образом обсудил как с ангольскими, так и с бывшими заирскими властями заявления, касавшиеся предполагаемого присутствия УНИТА в восточном регионе бывшего Заира, находившемся под контролем повстанческих движений и их союзников. |
On the same day, however, I learned with concern that General Eluki Monga-a-Ondo, the Chief of Staff of the Zairean Armed Forces, had again accused UNHCR of involvement in what he described as "an aggression against Zaire". |
Вместе с тем в тот же день я с беспокойством узнал о том, что начальник штаба заирских вооруженных сил генерал Элуки Мондо-а-Ондо вновь обвинил УВКБ в причастности к тому, что он назвал "агрессией против Заира". |
An estimated 300,000 people are on the move in the Uvira and Bukavu regions of Zaire, bordering Rwanda and Burundi, in face of intensified fighting between Zairean troops and armed Banyamulenge. |
В районах Заира Увира и Букаву, граничащих с Руандой и Бурунди, примерно 300000 человек покинули места своего проживания ввиду активизации боевых действий между заирскими войсками и вооруженными баньямуленге. |