Attacks which completely ravaged Zadar followed from January to March 1944. |
Воздушные атаки, которые почти полностью разрушили Задар, следовали с января по март 1944 года. |
The nearby historic towns of Zadar and Sibenik offer an interesting insight into the rich Croatian cultural heritage. |
Недалеко от исторического города Задар и Шибеник предложить интересную понимание богатого культурного наследия Хорватский. |
Subašić started his professional career in his hometown club Zadar during the 2003-04 season. |
Субашич начал свою профессиональную карьеру, играя за клуб из родного города Задар в течение сезона 2003/04. |
(b) Zemunik (Zadar) airport. |
Ь) Аэропорт в Земунике (Задар). |
The ancient cities of Dubrovnik, Zadar and Sibenik were heavily shelled and many priceless pieces of art have been lost to future generations. |
Древние города Дубровник, Задар и Шибеник подверглись тяжелому обстрелу, и многие бесценные произведения искусства были утрачены для будущих поколений. |
The largest numbers of victims were in Karlovac, Sisak, Osijek and Zadar counties. |
Наибольшие контингенты жертв имелись в областях Карловач, Сисак, Осиек и Задар. |
The Dalmatian port city of Zara (Zadar) and a few of the Dalmatian islands were given to Italy. |
Далматинский портовый город Задар (Зара) и несколько островов Далмации были отданы Италии. |
In addition to Sarajevo, the team also intends to visit Zagreb, Knin, Zadar, Pale, Zenica and Belgrade. |
Помимо Сараево группа планирует также посетить Загреб, Книн, Задар, Пале, Зеницу и Белград. |
Pakostane located between the sea and the Vrana Lake halfway between Zadar and Sibenik, eye 6 km south of Biograd. |
Pakostane расположена между морем и озером Врана полпути между Задар и Шибеник, глаза 6 км к югу от Биоград. |
In the Serb rocket and tank attack of 26 August on Biograd and the ancient city of Zadar, two civilians were killed. |
26 августа в результате сербского ракетного обстрела и танковой атаки в Биограде и в древнем городе Задар было убито два гражданских жителя. |
The town of Zara (Zadar), which had included most of the Italian population of Dalmatia since the beginning of the 20th century and was largely Italian-speaking, was designated as its capital. |
Город Зара (Задар), в котором проживало большинство итальянцев Далмации с начала ХХ века, стал административным центром образовавшегося губернаторства. |
The first large Allied aerial attack on Zadar was carried out on 2 November 1943 by the USAAF 12th Air Force, during which an orphanage was destroyed, among other buildings. |
Первая крупная воздушная атака союзников на Задар был проведена 2 ноября 1943 года 12-й воздушной армией США, в ходе которой среди прочих был уничтожен детский дом. |
If these projects were to be completed expeditiously, water could be provided before summer to coastal towns in Dalmatia, including Zadar and Biograd, which have been without adequate water supply for four years. |
В случае оперативного завершения этих проектов прибрежные города в Далмации, включая Задар и Биоград, которые не получали достаточного количества воды на протяжении четырех лет, могли бы получить воду до начала лета. |
On the Croatian side, special attention is being given to the Zadar and Sibenik hinterland, where an additional 4,000 displaced persons are expected to return shortly. |
На хорватской стороне особое внимание уделяется глубинным районам Задар и Шибеник, куда, как ожидается, в скором времени вернутся еще 4000 перемещенных лиц. |
Particularly harsh treatment was meted out to the Serbian population in urban centres like Rijeka, Zadar, Split, Zagreb and Osijek, while unprecedented brutality was evinced in Western Slavonia. |
Особенно жесткие меры применялись в отношении сербского населения в таких городах, как Риека, Задар, Сплит, Загреб и Осиек; в Западной Славонии в их отношении применялась беспрецедентная по своей жестокости практика. |
Since October 1994, UNHCR has provided some 340 families with material assistance to help them re-establish themselves in two villages near the zone of separation in the Zupanja of Sibenik and in one village in the Zupanja of Zadar. |
С октября 1994 года УВКБ оказало материальную помощь примерно 340 семьям для того, чтобы они заново обосновались в двух деревнях вблизи зоны разъединения в жупании Шибеник и в одной из деревень в жупании Задар. |
D8, connects Rijeka and Dubrovnik, widely known as Jadranska magistrala and part of E65 - runs along the coastline and connects many cities on the coast, including Crikvenica, Senj, Zadar, Šibenik, Trogir, Split, Omiš, Makarska and Ploče. |
D8, соединяет Риека и Дубровник (известна как Адриатическое шоссе), является частью шоссе E65 - проходит вдоль побережья и соединяет много прибрежных городов, таких как Цриквеница, Сень, Задар, Шибеник, Трогир, Сплит, Омиш, Макарска и Плоче. |
Region South (Knin, Zadar, Dubrovnik, Split) For the purposes of the present report, "Region South" comprises the Dalmatian coast as well as the former United Nations Protected Area known as Sector South. |
Южный район (Книн, Задар, Дубровник, Сплит) Для целей настоящего доклада "южный район" включает в себя Далматинское побережье, а также прежний район, охраняемый Организацией Объединенных Наций, известный как сектор "Юг". |
Villa Triana is located on the beach of Borik/Diklo, a famous seaside resort, only 3 km from the historic centre of Zadar. |
Семейный отель Villa Valentina расположен в популярном туристическом квартале Борик Задар, рядом с роскошными отелями, ресторанами и всего в 500 метрах от пляжа. |
The Kingdom of Italy divided the Governorate in three Italian provinces: Zara (Zadar), Spalato (Split) and Cattaro (Kotor), but never created officially an Italian region with the name "Dalmatia". |
Губернаторство было разделено на З итальянские провинции: Зара (Задар), Спалато (Сплит) и Каттаро (Котор), но никогда не существовало официального итальянского региона "Далмация". |
Pursuant to the 1947 Treaty of Peace with Italy the islands of Cres, Lastovo and Palagruža and the cities of Zadar and Rijeka and most of Istria went to communist Yugoslavia and Croatia, while carving out the Free Territory of Trieste (FTT) as a city-state. |
Согласно Парижскому мирному договору с Италией 1947 года, острова Црес, Ластово и Палагружа, а также города Задар и Риека, как и большая часть Истрии, отошли Югославии, а впоследствии - Хорватии. |
July 15 - Doge Ordelafo Faliero, of the Republic of Venice, conquers the troops of Stephen II of Hungary, who have arrived to relieve Zadar; the remaining towns of Dalmatia surrender to Venice. |
1116-1131 - Король Венгрии Стефан II. 15 июля - венецианский дож Орделаффо Фальер разбивает венгерское войско Стефана II, которое прибыло, чтобы освободить Задар; остальные города Далмации сдаются Венеции. |
The town of Zadar is a cultural, commercial and administrative centre of northern Dalmatia, a port of embarkation for the island of Ist, a place which deserves to be visisted; it is a very old town, with many churches, monuments and museums. |
Город Задар - это культурный, административный и транспортный центр северной Далмации, с которого отправляются паромы и катамараны до острова Ист, и который безусловно надо видеть. Это старый город, с множеством церквей, музеев, памятников старины и архитектуры. |
Other minor cities on the Adriatic coast like Jadar (Zadar), Tragurium (Trogir), Butua (Budva), Scodra (Skadar), and Lissus (Ljes) also survived the invasions. |
Другие небольшие города на адриатическом побережье, такие как Иадера (ныне Задар), Трагуриум (современный Трогир), Бутуа, Скодра и Лиссус (ныне Лежа), также сумели пережить нашествие. |
The combined capacity of all alternative water sources that supply Zadar with water has been reduced to 150 litres/second, as compared to the pre-war standard of 1,000 litres/second. |
Общая производительность всех альтернативных источников, которые снабжают Задар водой, сократилась до 150 литров в секунду в сравнении с довоенной нормой, составлявшей 1000 литров в секунду. |