| Attacks which completely ravaged Zadar followed from January to March 1944. | Воздушные атаки, которые почти полностью разрушили Задар, следовали с января по март 1944 года. |
| The nearby historic towns of Zadar and Sibenik offer an interesting insight into the rich Croatian cultural heritage. | Недалеко от исторического города Задар и Шибеник предложить интересную понимание богатого культурного наследия Хорватский. |
| In the Serb rocket and tank attack of 26 August on Biograd and the ancient city of Zadar, two civilians were killed. | 26 августа в результате сербского ракетного обстрела и танковой атаки в Биограде и в древнем городе Задар было убито два гражданских жителя. |
| The town of Zara (Zadar), which had included most of the Italian population of Dalmatia since the beginning of the 20th century and was largely Italian-speaking, was designated as its capital. | Город Зара (Задар), в котором проживало большинство итальянцев Далмации с начала ХХ века, стал административным центром образовавшегося губернаторства. |
| The last attacks came on the 31st on the same day that the forces of the Yugoslav Partisans entered Zadar. | Последние бомбардировки Задара происходили 31 октября 1944 года, в тот же день Народно-освободительная армия Югославии вошли в Задар. |
| Attacks which completely ravaged Zadar followed from January to March 1944. | Воздушные атаки, которые почти полностью разрушили Задар, следовали с января по март 1944 года. |
| The Dalmatian port city of Zara (Zadar) and a few of the Dalmatian islands were given to Italy. | Далматинский портовый город Задар (Зара) и несколько островов Далмации были отданы Италии. |
| On the Croatian side, special attention is being given to the Zadar and Sibenik hinterland, where an additional 4,000 displaced persons are expected to return shortly. | На хорватской стороне особое внимание уделяется глубинным районам Задар и Шибеник, куда, как ожидается, в скором времени вернутся еще 4000 перемещенных лиц. |
| Villa Triana is located on the beach of Borik/Diklo, a famous seaside resort, only 3 km from the historic centre of Zadar. | Семейный отель Villa Valentina расположен в популярном туристическом квартале Борик Задар, рядом с роскошными отелями, ресторанами и всего в 500 метрах от пляжа. |
| The island of Ist is 21 nautical miles away from Zadar in the direction of north-west, and is connected with the land by regular shipping line (catamaran and ferry-boat). | Остров Ист расположен на расстоянии 21 морской мили северо-западно от города Задар, и с которым связан судоходной линией, которую обслуживают паромы и катамараны. |
| Hotel Villa Nico is a smaller private hotel, situated in the peaceful part of Zadar (Diklo), near the coast, only 3 kilometres from the centre of the town. | Отель Villa Nico - это небольшой частный отель, расположенный в живописном районе Задара (Дикло), недалеко от побережья, всего в 3 км от центра города. |
| The airport will play a prime role in the revival of the local economy, with emphasis on tourism within the Zadar region; | Аэропорт будет играть важную роль в оживлении местной экономической деятельности, и особенно в развитии туризма в районе Задара; |
| English Page Therefore my Government is addressing the Security Council requesting its action towards full re-establishment of the water supply system for Zadar and Biograd under the existing UNPROFOR mandate, by putting the water supply stations on Zrmanja river and in Kakma under efficient UNPROFOR control. | Исходя из этого, правительство моей страны просит Совет Безопасности принять меры в целях полного восстановления системы водоснабжения Задара и Биограда в рамках существующего мандата СООНО путем постановки станций водоснабжения на реке Зрманя и в Какме под эффективный контроль СООНО. |
| The importance of Kakma lies in the fact that it is the location of a water well and the pumping station that supplies over 150,000 people in the region of Zadar and Biograd with water. | Значение Какмы объясняется тем фактом, что здесь находится водяная скважина и водонасосная станция, которая снабжает водой более 150000 человек в районе Задара и Биограда. |
| The siege of the city lasted from 1991 until January 1993 when Zadar and the surrounding area came under the control of Croatian forces and the bridge link with the rest of Croatia was reestablished in Operation Maslenica. | Осада города, в ходе которой все сухопутные связи Задара с остальной Хорватией были отрезаны, продолжалась до января 1993 года, когда весь город и его окрестности перешли под контроль хорватской армии. |
| The town of Zadar has its airport and a railway station. | В Задаре находится аэропорт и железнодорожный вокзал. |
| The International Centre for Underwater Archaeology in Zadar, Croatia, is the first such centre. | Международный центр подводной археологии в Задаре (Хорватия) является первым таким центром. |
| Following the completion of Operation 'Storm', detention centres were set up in Gospic, Karlovac, Sisak, Split, Sibenik and Zadar. | По завершении операции Буря центры задержания были созданы в Госпиче, Карловаце, Сисаке, Сплите, Шибенике и Задаре. |
| In Zadar, 26 Serbs were charged with crimes against the civilian population of the Skabrnja village in 1991 in a trial that concluded on 11 December. | В Задаре в ходе судебного процесса, завершившегося 11 декабря, 26 сербам были предъявлены обвинения в совершении в 1991 году преступлений против мирного населения деревни Скабрня. |
| He served in the Yugoslav People's Army (JNA), teaching at an artillery school in Zadar and a military academy in Belgrade. | С 1976 года в Югославской Народной Армии, учился в артиллерийской школе в Задаре и в военной академии в Белграде. |
| He was a professor at the gymnasium in Zadar, teaching Latin, Greek, and Croatian (1855-1861), and in 1862 became a professor at Rijeka/Fiume gymnasium. | В 1855-1861 гг. учительствовал в Задарской гимназии, преподавал латынь, греческий и хорватский языки, в 1862 году стал учителем гимназии в г. Риека. |
| After abandoning his job as editor, he worked as a teacher at the high school in Zadar and as a representative of the People's Party in the Parliament of Dalmatia, advocating the unification of Dalmatia with Croatia. | После отказа от поста редактора, работал учителем в Задарской гимназии и, как представитель Народной партии в парламенте Далмации, выступал за объединение Далмации с Хорватией. |
| In 1358, following a war with the Kingdom of Hungary, the Treaty of Zadar forced Venice to give up many of its possessions in Dalmatia. | В 1358 году, в результате войны с Венгерским королевством, Задарский договор вынудил Венецию отказаться от её владений в Далмации. |
| The sea area of the County is 3,632 km2 (around 12% of the territorial waters) and the insular area is 580 km2, with more than 300 smaller and larger islands (Zadar archipelago). | Водное пространство составляет 3,632 км² (около 12 % территориальных вод), и 580 км² занимают более 300 островов (Задарский архипелаг). |