Английский - русский
Перевод слова Yardstick

Перевод yardstick с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критерий (примеров 28)
As regards Issue 4 (Reference base and yardstick), Prof. Melander made reference to the so-called Martens clause. Что касается вопроса 4 (Отправная база и критерий), проф. Меландер сослался на так называемую клаузулу Мартенса.
The Secretary-General agrees with concerns expressed by the Inspectors and welcomes in principle the ideas put forward by them in this recommendation, which offers a measurable yardstick for implementation of the principle of geographical distribution in smaller organizations. Генеральный секретарь разделяет выраженную инспекторами обеспокоенность и в принципе приветствует идеи, выдвинутые ими в этой рекомендации, в которой предлагается измеримый критерий применения принципа географического распределения в небольших организациях.
In the view of one representative, the definition of the term "risk of causing significant transboundary harm" contained in article 2, paragraph (a), provided a workable yardstick for understanding the term. По мнению одного представителя, определение термина "риск нанесения значительного трансграничного ущерба", содержащееся в пункте а статьи 2, представляет собой подходящий критерий для понимания этого термина.
The legal yardstick used by the Special Rapporteur to determine whether or not an actual measure is "exceptional" has been to ascertain whether it goes beyond the restrictions authorized in normal circumstances. Правовой критерий, применявшийся Специальным докладчиком для определения того, в какой степени та или иная мера носит "чрезвычайный характер", состоит в установлении того, превышает ли такая мера уровень ограничений, допускаемых в обычных ситуациях.
In fact, it has provided us with a yardstick against which our progress can be measured. По существу нам был предоставлен своего рода критерий для измерения достигнутого прогресса.
Больше примеров...
Мерило (примеров 12)
A lot of people have taken OK Computer and said, 'This is the yardstick. Многие люди послушали ОК Computer и сказали: Это - мерило.
That is the challenge issued to the sixtieth session of the General Assembly, and the yardstick by which its success will be judged. Это задача, стоящая перед шестидесятой сессией Генеральной Ассамблеи, а также мерило ее успех.
Fittingly, the internationally agreed development goals provide a yardstick to measure and evaluate progress using the instrumentality of the legislative mandates and intergovernmental processes at our disposal. Согласованные на международном уровне цели развития - это то мерило, которое позволяет нам оценить и проанализировать достигнутое, используя для этого имеющийся в нашем распоряжении инструментарий в виде законодательных мандатов и межправительственных процессов.
The positive impact of operational activities was their ultimate objective and their impact on the level of poverty of the populations, the yardstick of success. Конечной целью оперативной деятельности является обеспечение ее позитивных результатов и ее воздействия на уровень бедности населения, представляющий собой мерило достигнутых успехов.
They would not be conditions which could lead to the termination of the Treaty, but a yardstick by which all States parties could measure their achievement. Они будут представлять собой не условия, которые могут привести к прекращению действия Договора, а своего рода мерило, с помощью которого все государства-участники смогут оценивать свои достижения.
Больше примеров...
Эталоном (примеров 10)
In the case of United Nations system organizations, the guidance approved by CEB is, of course, the yardstick. В случае организаций системы Организации Объединенных Наций эталоном, разумеется, является руководство, одобренное КСР.
In the opinion of the League, the Model Agreement required updating if it was to continue to serve as a yardstick for intergovernmental cooperation in the area, taking into account current circumstances, which witnessed a growing number of foreign prisoners in many countries. По мнению Лиги, это Типовое соглашение должно быть обновлено для того, чтобы по-прежнему служить эталоном для межправительственного сотрудничества в этой области с учетом нынешнего положения, свидетельствующего о растущем числе заключенных-иностранцев во многих странах.
The Convention not only provides a comprehensive and solid framework for Member States to prevent and combat corruption effectively and to cooperate among each other efficiently, but it also represents a yardstick against which internal regulations and rules of international organizations could be reviewed and compared. Конвенция не только обеспечивает государствам-членам всеобъемлющую и прочную основу для принятия действенных мер по предупреждению коррупции, борьбы с ней и эффективного сотрудничества друг с другом, но и служит эталоном для обзора и сравнения внутренних положений и правил международных организаций.
The preferred benchmark is in most cases developing countries that are not LDCs because the average level of productive capacities of such a large and diverse group provides LDCs with a yardstick by which their progress can be measured and to which they can aspire. Предпочтительным контрольным параметром в большинстве случаев являются развивающиеся страны, не относящиеся к категории НРС, поскольку средний уровень производственного потенциала в столь представительной и разноликой группе может служить для НРС тем эталоном, с которым можно сравнивать их достижения и к которому они могут стремиться.
So I think Alan... is the yardstick by which future boyfriends will be measured. Так что Алан станет эталоном для сравнения всех будущих твоих парней.
Больше примеров...
Мерками (примеров 4)
The extent of respect for human rights should always be measured with the same yardstick. Степень уважения прав человека должна всегда измеряться одними и теми же мерками.
The task of balancing immediate needs against those of future generations is one for which there is no objective moral yardstick. Поиск "золотой середины" между сиюминутными потребностями и нуждами будущих поколений представляет собой задачу, которую нельзя измерить объективными нравственными мерками.
He began to scrap the historic north-south agreements which had already been under implementation, blustering that he would approach the north-south relations with a "ruler of pragmatism", not with a "yardstick of ideology". Он приступил к демонтажу уже начавших осуществляться исторических межкорейских договоренностей, похваляясь, что будет подходить к отношениям между севером и югом не с «идеологическими мерками», а с «линейкой прагматизма».
Let us leave behind the moral double standards that measure acts that suit us with one yardstick and the acts that do not with another. Давайте откажемся от двойных стандартов, когда действия, которые нас устраивают, измеряются одними мерками, а действия, которые нас не устраивают - другими.
Больше примеров...
Показателем (примеров 9)
As Argentina strove to redefine its national identity, the degree of implementation of the Convention would serve as an important yardstick for the progress made. Поскольку Аргентина намерена скорректировать концепцию национальной самобытности, степень осуществления Конвенции будет служить важным показателем достигнутого прогресса.
Satisfaction of our clients is basic yardstick of our success. Удовлетворение наших клиентов является главным показателем нашего успеха.
Following up the commitments made at the Summit will be the yardstick of the success or failure of the Summit. Приверженность обязательствам, принятым на Встрече на высшем уровне, будет показателем успеха или неудачи этой встречи.
The Security Council's annual report to the General Assembly should be a yardstick to measure the progress made in improving transparency in the work and in the decision-making process. Годовой доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее должен быть показателем прогресса, достигнутого в улучшении транспарентности в работе и в процессе принятия решений.
A further important yardstick for outward orientation is whether, or to what extent, barriers against non-participants would be reduced concurrently with the establishment of new regional arrangements. Еще одним важным показателем для внешней ориентации является решение вопроса о том, будут ли и в какой степени барьеры в отношении новых участников сокращаться параллельно с созданием новых региональных механизмов.
Больше примеров...