| "Workday of eight hours." -"Wrong job." | "Рабочий день восемь часов". |
| What's your typical workday? | Вы можете описать ваш обычный рабочий день? |
| It's a workday here. | Это здесь рабочий день. |
| Auto mechanics finish up the workday with grime all over their hands. | Автомеханики заканчивают рабочий день с руками, чёрными от сажи. |
| In the secondary market the investment certificates can be sold on any workday. | На вторичном рынке инвестиционные сертификаты могут быть проданы в любой рабочий день, при наличии спроса на них. |
| Part-time employees who work for a shorter workday or week, are not provided with shorter holidays. | Работникам, занятым неполный рабочий день или неделю, отпуск не сокращается. |
| The WTUL worked to establish the eight-hour workday and a minimum wage, as well as the abolition of child labor. | Установлены минимальный размер заработной платы и восьмичасовой рабочий день, запрещено использование детского труда. |
| An amount of 780 Netherlands guilders per workday is to be charged to the Tribunal to reimburse Aegon for a portion of the additional costs of operating the cafeteria. | Для возмещения "Агону" доли дополнительных расходов на эксплуатацию столовой с Трибунала взимается 780 нидерландских гульденов за каждый рабочий день. |
| Where Gurban or Ramadan coincide with another public holiday, the following workday is considered a rest day. | При совпадении праздников Гурбан и Рамазан с другим праздничным днем, считающимся нерабочим, очередной рабочий день считается выходным. |
| It was important to note, however, that part-time labour often meant a six-hour workday, for example. | Вместе с тем, для примера, важно отметить, что работа в течение неполного рабочего дня зачастую означает шестичасовой рабочий день. |
| In 1886 it effectively collapsed after Powderly refused to support an eight-hour workday, and opposed the more confrontational tactics of one of his ultimately more successful rivals, Samuel Gompers. | В 1886 году, однако, его профсоюз начал стремительно терять популярность после того, как Паудери отказался решительно поддержать борьбу за восьмичасовой рабочий день и выступил против конфронтационной тактики своего более успешного соперника, Сэмюэля Гомперса. |
| The labour law regulated to introduce the 7-hour workday to the workers who worked underground and in the section of production that was harmful labour conditioned. | Закон о труде предусмотрел ввести 7-часовой рабочий день для рабочих, трудящихся в производственных сферах с вредными здоровью условиями труда и на подземных участках. |
| "Labour Law of the Workers and Office Workers in north Korea" with 26 articles regulated extensively democratic freedom and rights including the 8-hour workday, equal wage system, paid vacation, social insurance system. | «Закон о труде рабочих и служащих Северной Кореи», состоящий из 26 статей, всесторонне определил демократические свободы и права на труд и отдых, как-то: 8-часовой рабочий день, равная оплата за равный труд, оплачиваемый отпуск, социальное страхование и т. д. |
| For the reporting period from 1 September 2000 to 31 August 2001, the average distinct users at Headquarters and at offices away from Headquarters accessing IMIS on a normal workday are shown below. | Данные о среднем числе различных пользователей в Центральных учреждениях и отделениях за пределами Центральных учреждений, обращавшихся к ИМИС в течение отчетного периода в обычный рабочий день, приводятся ниже. |
| And even though the workday is typically eight hours, how many people here have ever had eight hours to themselves at the office? | И даже если рабочий день обычно длится 8 часов, как много людей здесь когда-либо тратили все эти 8 часов на свои дела в офисе? |
| At the request of a pregnant woman with a child under 14 (or 16 if the child is disabled), including children under her care, must allow her to work only part of the workday or workweek. | закрепление обязанности работодателя установить по просьбе беременной женщины, имеющей ребенка в возрасте до четырнадцати лет (ребенка - инвалида - до шестнадцати лет), в том числе находящегося на ее попечении, неполный рабочий день или неполную рабочую неделю |
| And what you find out is that, if you dig a little bit deeper, you find out that people - this is what happens - people go to work, and they're basically trading in their workday for a series of "work moments." | И что же вы найдете, копнув чуть глубже, вы обнаружите, что люди - вот в чем дело - люди идут на работу и фактически разбазаривают свой рабочий день на ряд рабочих моментов. |
| A five-hour workday for nursing mothers, up to the end of the sixth month following the date of delivery, and a four-hour workday for pregnant women from the sixth month of pregnancy up to the time of delivery. | пятичасовой рабочий день для кормящих женщин в течение шести месяцев и уменьшенный до четырех часов рабочий день для беременных женщин начиная с шестого месяца беременности до родов. |
| For example, a woman worker with three children or more works for six hours a day but her pay is equal to eight hours workday. | Так, например, трудящаяся женщина, имеющая более трех детей, работает в течение шести часов в день, однако заработная плата выплачивается ей за восьмичасовой рабочий день. |
| In general, a stay-at-home woman has a 10-hour workday. | Обычно рабочий день домохозяйки длится десять часов. |
| Okay, today is still a workday, so... | Ок, но рабочий день ещё не окончен, так что... |
| You start every workday like this? | Так начинается твой каждый рабочий день? |
| It is used by 394,000 passengers per workday or 128 million per year (2005). | Обслуживает 482000 пассажиров за один рабочий день (2006) и примерно 146 млн в год (2005). |
| Legislation took effect in France, reducing the workday for women and children from 12 hours to 11 hours. | 1900 - Во Франции принят закон, ограничивающий рабочий день женщин и детей 11 часами. |
| Around here, we normally consider 9 to be the beginning of the workday. | Мы здесь обычно считаем, что рабочий день начинается в 9:00. |