| The proposal contemplates equal pay and an eight-hour workday. | Данный проект предусматривает, в частности, равную оплату труда и восьмичасовой рабочий день. |
| The double workday is a reality for all women who have jobs. | Двойной рабочий день - обычное явление для всех женщин, работающих по найму. |
| A databank of vacancies (jobs) with flexible features (partial workday, partial workweek, work at home and, inter alia, temporary work) has been formed and is regularly updated. | Сформирован и регулярно обновляется банк вакансий (рабочих мест) с применением гибких форм занятости (неполный рабочий день, неполная рабочая неделя, работа на дому, временная работа и т.д.). |
| And what you find out is that, if you dig a little bit deeper, you find out that people - this is what happens - people go to work, and they're basically trading in their workday for a series of "work moments." | И что же вы найдете, копнув чуть глубже, вы обнаружите, что люди - вот в чем дело - люди идут на работу и фактически разбазаривают свой рабочий день на ряд рабочих моментов. |
| A five-hour workday for nursing mothers, up to the end of the sixth month following the date of delivery, and a four-hour workday for pregnant women from the sixth month of pregnancy up to the time of delivery. | пятичасовой рабочий день для кормящих женщин в течение шести месяцев и уменьшенный до четырех часов рабочий день для беременных женщин начиная с шестого месяца беременности до родов. |
| Article 43(2) stipulates that the period during which a nursing mother is entitled to a five-hour workday shall be calculated from the day after her delivery until the end of the sixth month of the child's age. | "Такая продолжительность рабочего дня кормящих матерей устанавливается со следующего дня после окончания отпуска по беременности и родам и сохраняется до конца шестого месяца жизни ребенка". |
| This right is ensured by the fixed system of workday, the provision of holidays, paid leave, accommodation at health resorts and holiday homes at State expense and by a growing network of cultural facilities. | Это право обеспечено фиксированной продолжительностью рабочего дня, предоставлением выходных дней, оплачиваемых отпусков, отдыхом на курортах и в домах отдыха за счет государства и развитием сети культурных учреждений. |
| It was important to note, however, that part-time labour often meant a six-hour workday, for example. | Вместе с тем, для примера, важно отметить, что работа в течение неполного рабочего дня зачастую означает шестичасовой рабочий день. |
| If the data quality permits, information will also be made available on alternative population bases such as workplace, workday, student out-of-term, short-term migrant, and majority-of-time. | Если удастся обеспечить необходимое качество данных, информация о населении будет представлена и в иных разрезах - по месту работы, продолжительности рабочего дня, деятельности в перерывах между учебой, краткосрочной миграции и основному роду занятий. |
| In addition to their full workday, they also served in the municipal authority's fire department, which required them to be physically present in the fire station to wait for emergencies. | Помимо выполнения своих обязанностей в течение полного рабочего дня, они также дежурили в муниципальном пожарном депо, будучи вынуждены физически находиться в здании пожарного депо в ожидании вызова. |
| Must establish for female workers with a child under 2 pauses during the workday for feeding the child, such pauses being included in work time and paid at the average wage rate. | установление для женщин, желающих работать и имеющих ребенка в возрасте до двух лет, течение рабочего дня перерывов для кормления ребенка, включаемых в рабочее время и оплачиваемых по среднему заработку |
| child-feeding workday breaks during working hours and for which their average wage is paid are given to women who wish to work and who have a child under the age of 2; | установление для женщин, желающих работать и имеющих ребенка в возрасте до двух лет, течение рабочего дня перерывов для кормления ребенка, включаемых в рабочее время и оплачиваемых по среднему заработку; |