Many professionals such as attorneys and accountants extended their workday by some two hours via mobile communications. | Многие специалисты, например юристы и бухгалтеры, продлевают свой рабочий день с помощью мобильных средств связи приблизительно на два часа. |
A reduced workday of between four and six hours, and a reduced workweek of between 24 and 36 hours; | сокращенный рабочий день от 4 до 6 часов; сокращенную рабочую неделю от 24 до 36 часов; |
Part-time employees who work for a shorter workday or week, are not provided with shorter holidays. | Работникам, занятым неполный рабочий день или неделю, отпуск не сокращается. |
The labour law regulated to introduce the 7-hour workday to the workers who worked underground and in the section of production that was harmful labour conditioned. | Закон о труде предусмотрел ввести 7-часовой рабочий день для рабочих, трудящихся в производственных сферах с вредными здоровью условиями труда и на подземных участках. |
Workers on part-time contracts, regardless of their workday, are protected in all situations and contingencies contemplated in the social security system under which they are covered. | Работники, занятые неполный рабочий день, независимо от продолжительности своего рабочего времени, подлежат защите во всех случаях и ситуациях риска, которые предусмотрены в общем виде в том режиме социального обеспечения, под действие которого они подпадают. |
A lot of rich men just like to have a pretty girl around while they drone on about their workday. | Большинство богатых мужчин хотели бы просто иметь красотку рядом и бубнить на счет своего рабочего дня. |
(c) Adopt and implement labour laws that are family-friendly (length of workday, accommodation for mobile workers, etc.); | с) принимать и осуществлять законы о труде, которые обеспечивают благоприятное отношение к семье (продолжительность рабочего дня, размещение мобильных работников и т.д.); |
You don't have a workday anymore. You have work moments. | Для вас больше не существует рабочего дня - существуют рабочие моменты. |
It was important to note, however, that part-time labour often meant a six-hour workday, for example. | Вместе с тем, для примера, важно отметить, что работа в течение неполного рабочего дня зачастую означает шестичасовой рабочий день. |
Fewer than half of the respondents favoured arrangements that focused on altering the workday. The preferred length of the workday ranged from six to nine hours, with the women generally preferring a shorter workday and the men a longer workday. | менее половины опрошенных полагают, что при реорганизации графика работы следует исходить из продолжительности рабочего дня, считая наиболее оптимальной продолжительность от 6 до 9 часов, причем женщины выступают за более короткий рабочий день, чем мужчины; |
Must establish for female workers with a child under 2 pauses during the workday for feeding the child, such pauses being included in work time and paid at the average wage rate. | установление для женщин, желающих работать и имеющих ребенка в возрасте до двух лет, течение рабочего дня перерывов для кормления ребенка, включаемых в рабочее время и оплачиваемых по среднему заработку |
child-feeding workday breaks during working hours and for which their average wage is paid are given to women who wish to work and who have a child under the age of 2; | установление для женщин, желающих работать и имеющих ребенка в возрасте до двух лет, течение рабочего дня перерывов для кормления ребенка, включаемых в рабочее время и оплачиваемых по среднему заработку; |