Because I cannot wink with only one eye. | Я не могу подмигнуть только одним глазом. |
You know you could tip them the wink. | Ты знаешь, ты могла бы там подмигнуть им... |
You only have to wink and you'll have her eating out of your hand. | Тебе надо будет только подмигнуть и она будет есть с твоих рук |
Or is he just supposed to wink? | Или он просто должен подмигнуть? |
Did you say "wink" or did you wink? | Ты сказал "подмигнуть" или ты подмигнул? |
Sort of a sad thing to wink about, I realize now. | Довольно грустно об этом подмигивать, я только что понял. |
Painted ladies who give an electronic wink, who lower their fans. | С нарисованными дамами, которые умеют подмигивать, опуская свой веер. |
During damp weather, I can hardly wink. | Мне трудно подмигивать в сырую погоду. |
I can't really wink, but a wink-wink, nudge-nudge? | Я не умею подмигивать, но это такой массаж. |
And we'll walk in there and we'll wink and we'll wave and we'll have drinks, and we'll let everybody know we're just fine. | И мы войдём туда и мы будем подмигивать, и помахивать рукой, и мы выпьем, и мы дадим всем понять, что у нас всё прекрасно. |
No, I think that was just a sort of general wink. | Нет, думаю, это было просто обычное подмигивание. |
Well, these two obviously have trust issues, as evidenced by Eddie's new permanent wink, right? | Ну, у этих двоих очевидные проблемы с доверием, о чем свидетельствует новое подмигивание Эдди, так? |
It was a general welcoming wink. | Это было обычное радушное подмигивание. |
it's a double wink. | Это было двойное подмигивание. |
Welcome to The Wink! | Добро пожаловать в клуб "Подмигивание Уинкла"! |
The joy and tenderness are overfilled each wink of life, when together with maternal milk soul absorbs in itself the greatness and tenderness of the native ukrainian land. | Радостью и нежностью переполняется каждый миг бытия, когда вместе с материнским молоком душа человека вбирает в себя величественность и нежность родной украинской земли. |
Okay, smiley face, wink, wink - it's dinner time. | Ладно, улыбочка, миг, миг - Пора ужинать. |
Smiley face, wink, wink. | Улыбочка, миг, миг. |
I'd wink and let it go. | Один лишь миг - и её нет, как не бывало. |
Cousin Hal, Cousin Milo, Cousin Stan Cousin Six, Cousin Wink, Cousin Connie... | Кузен Хэл, кузен Мило, кузен Стэн кузен Шесть, кузен Уинк, Кузен Конни... |
Did you hear that Wink has been talking to that promo guy? | Ты слышал, что Уинк говорил с тем парнем с радио? |
Wink's working on a deal where I can get free studio time to record my demo. | Уинк устраивает... чтобы мне дали бесплатное студийное время... записаться. |
Loving County's school system was closed and consolidated into Wink's ISD in 1972 because the enrollment had fallen to two students. | Своя собственная образовательная система была закрыта и объединена с Уинк в 1972 году в связи с тем, что в Ловинге насчитывалось всего два ученика. |
Wink said you blew up 'cause Roy Darucher said no to your demo. | Уинк сказал, ты взбесился, когда Рою Дарушеру не понравилась твоя запись. |
The contact person is Mr. Wolfgang Wink. | Представителем этой организации для установления контактов является г-н Вольфганг Винк. |
Wink, why don't we try The '70s? | Винк, почему бы нам не попробовать 70-е? |
There's my boy, Wink! | О, а вот и Винк! |
That night I did not sleep a wink the eye. | Этой ночью я глаз не сомкнул. |
Dash it, I haven't had a wink of sleep yet. | Я разбит, и еще не сомкнул глаз. |
He didn't get a wink. | Он глаз не сомкнул. |
Not a wink, but it was worth it. | Глаз не сомкнул, но это того стоило. |
I didn't get a wink. | Я ни на секунду не сомкнул глаз. |
Last night I did not get a wink of sleep. | Прошлой ночью я не смог сомкнуть глаз. |
People who don't want to sleep a wink all night. | Люди, которые не могут сомкнуть глаз всю ночь. |
You know, special brownies, wink, wink. | Ну, знаешь, особых брауни, хи-хи? |
And I had plans tonight that kind of turned to garbage, A couple special brownies, wink, wink. [laughs] | И у меня были планы на вечер, которые типа обратились в пыль, так что я тут съела парочку особых брауни, хи-хи. |
Toothless and I wouldn't get a wink. | Нам с Беззубиком там не уснуть. |
I can not sleep a wink at the thought | Я уснуть не могу при одной лишь мысли об этом. |
You'd not get a wink of sleep. | Ты не сможешь здесь уснуть. |
Do you think I'll get one wink of sleep until that phone rings tomorrow? | Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит? |