| The Williams sisters compete - one wins Wimbledon. | Сестры Уильямс соревновались, и одна из них выиграла Уимблдон. |
| The dowager duchess purchased Wimbledon manor in 1723, and rebuilt the manor house. | Вдовствующая герцогиня приобрела поместье Уимблдон в 1723 году и перестроила основной дом. |
| You can easily say the word "Wimbledon". | Ты можешь называть его "Уимблдон". |
| For the first time since 1977, the Queen is back at Wimbledon. | Впервые с 1977 года королева вернулась в Уимблдон. |
| Yes, Peter's got himself a wild card at Wimbledon. | Питер получил "уайлд кард" на Уимблдон. |
| Well, you can't win Wimbledon with a mushy serve. | Что ж, со смазанной подачей Уимблдон не выиграть. |
| Sorry I missed lunch but I had to pop up to Wimbledon to see Madeline. | Мне надо было съездить в Уимблдон, навестить старушку Мейделин. |
| And that time I snuck into Wimbledon. | А ещё, когда прокрался на Уимблдон. |
| The Cubans will never give us tickets for Wimbledon. | Но кубинцы никогда не достанут нам билеты на Уимблдон. |
| In particular, the Permanent Court expressly recognized the principle in its first judgment, in the S.S. Wimbledon. | Так, Постоянная палата недвусмысленно признала этот принцип в своем первом решении по делу О судне "Уимблдон". |
| Tomic then attempted to qualify for Wimbledon, but lost in the final round of qualification to second seed Ruben Bemelmans. | Затем Томич попытался квалифицироваться на Уимблдон, но проиграл в финальном раунде квалификации второму сеяному Рубену Бемельмансу. |
| The judgment by the Permanent Court of International Justice in the S.S. Wimbledon case, however, uses a broader notion of a self-contained regime. | Между тем в решении Постоянной палаты международного правосудия по делу "Уимблдон" используется более широкое понятие автономного режима. |
| But an occasional use of the notion of "self-contained regime" extends it even further than the S.S. Wimbledon case. | Однако эпизодическое употребление понятия "автономный режим" распространяет его даже за пределы дела "Уимблдон". |
| I'm on my way to Wimbledon, there's something of a... family crisis at the moment. | Я сейчас еду в Уимблдон, у меня что-то вроде семейного кризиса. |
| I think today I'll take by the TV, maybe watch Wimbledon? | Думаю сегодня я попялюсь в телек, посмотрю Уимблдон. |
| He returned to Wimbledon nearly half a century later to collect a commemorative medal from Queen Mary for being the oldest surviving champion. | На Уимблдон вернулся почти полвека спустя, в 1926 году, для того, чтобы получить памятную медаль королевы Марии как «старейший из ныне живущих Чемпионов». |
| In May 1789 he acted as the Duke of York's second in his duel with Lieut.-Colonel Lennox on Wimbledon Common. | В мае 1789 года он был секундантом герцога Йоркского в его дуэли с подполковником Ленноксом на Уимблдон Коммон. |
| Got our Wimbledon tickets sorted yet? | Ты уже получил пригласительные на Уимблдон? |
| You're going to be commentatingagain at Wimbledon this year? | Ты снова будешь комментировать Уимблдон в этом году? |
| Thus the Permanent Court stated in its first judgment, in the S.S. "Wimbledon", that "the right of entering into international engagements is an attribute of State sovereignty". | Таким образом, Постоянная палата заявила в своем первом решении по делу о судне "Уимблдон", что "право заключать международные соглашения является атрибутом суверенитета государства". |
| First released in June 2015, Hank and John Green answer questions e-mailed by listeners, give "dubious" advice and talk about the weekly news for the planet Mars and the 3rd tier English football club AFC Wimbledon. | В 2015 году они запустили подкаст «Dear Hank and John», в котором отвечают на вопросы своих слушателей, дают сомнительные советы и делятся новостями о Марсе и английском футбольном клубе Уимблдон. |
| He was able to win Wimbledon three times, partly because of his immense strength, partly because of his agility, but mostly, I suspect, because he isn't English. | Он сподобился трижды выиграть Уимблдон, отчасти благодаря своей невероятной силе, отчасти потому что он ловок, но главным образом, я подозреваю, потому что он не англичанин. |
| Though the commentary refrains from defining what that "strong form" is, it gives two examples: the judgment by the Permanent Court of International Justice in the S.S. Wimbledon case and that of the International Court of Justice in the Hostages case. | Хотя в комментарии не дано определения "концентрированных форм", в нем приводится два примера: решение Постоянной палаты международного правосудия по делу "Уимблдон" и решение Международного Суда по делу о заложниках. |
| The starting point of his analysis was Article 55 of the Commission's Draft Articles on State Responsibility that gave two examples of this: the judgment of the Permanent Court of International Justice in the Wimbledon case and the judgment of the ICJ in the Hostages case. | Отправным пунктом его анализа была статья 55 проекта статей Комиссии об ответственности государств, в котором содержалось два примера этому: решение Постоянной палаты международного правосудия по делу Уимблдон и решение Международного Суда по делу о заложниках. |
| Right. Well, I'm off up to Wimbledon then. | Тогда я уезжаю на Уимблдон. |