You'll have the wherewithal, don't worry. I'll phone you. |
Не волнуйся, у тебя будут средства для этого, позвони мне. |
Well, he said he was going to the bank to withdraw the wherewithal for your little Brighton. |
Ну, он сказал, что идет в банк, чтобы снять необходимые средства для вашего маленького удовольствия... в Брайтоне. |
He sincerely hoped that the calls for increased contributions to the UNCITRAL trust fund would be heard, so that the secretariat would have the wherewithal to carry out the necessary technical assistance and cooperation work. |
Он искренне надеется, что призывы к увеличению взносов в целевой фонд ЮНСИТРАЛ будут услышаны, с тем чтобы секретариат получил в свое распоряжение средства для проведения необходимых мероприятий в сфере технической помощи и сотрудничества. |
In the latter half of the nineteenth century, as the popularity of Freemasonry grew, more and more lodges began to have the financial wherewithal to own their own premises. |
Во второй половине девятнадцатого века популярность масонства возрастала всё больше и больше, и ложи начали собирать необходимые финансовые средства для строительства собственных помещений. |
There are indications that he shares the old central European prejudice of America as a materialist civilization that provides the wherewithal - but not the ideas - for what needs to be done. |
Есть указания на то, что он разделяет старое предубеждение центральной Европы против Америки как материалистической цивилизации, которая обеспечивает необходимые средства - но не идеи - для того, что нужно сделать. |
The current situation is one in which States have welcomed the Agency's desire to improve and encouraged it to move forward without providing it with the wherewithal to accomplish its ambitions. |
В сложившейся ситуации государства приветствуют стремление Агентства улучшить свою работу и призывают продолжать предпринимать усилия в этом направлении, не выделяя при этом ему средства для выполнения его амбициозных планов. |
If the United Nations should take on the task of strengthening its leadership role and coordination, it must be given the wherewithal to do so. |
Если Организация Объединенных Наций стремится выполнить задачу по усилению своей руководящей роли и координации, ей необходимо предоставить все необходимые для этого средства. |
And we must provide the investment - again, the wherewithal - to ensure that Africa's resources can be used by Africans for the benefit of Africans. |
Кроме того, мы должны направлять инвестиции - опять-таки финансовые средства - для обеспечения того, чтобы африканцы могли использовать ресурсы Африки в интересах самих африканцев. |
Both processes lead to a pool of the unemployed that has both the aspirations and the wherewithal to leave to seek work overseas. |
Оба процесса ведут к появлению группы безработных, у которых есть и надежда, и средства для того, чтобы уехать в поисках работы за границу. |
I also wish to stress the importance of an effective and operative trust fund provided with the financial wherewithal to offer the technical assistance that States require in order to implement resolution 1373. |
Я хотел бы также подчеркнуть важность эффективного и оперативного учреждения целевого фонда, в распоряжении которого находились были бы финансовые ресурсы и средства для оказания технической помощи, необходимой государствам в деле осуществления резолюции 1373. |
Therefore, our Organization, the United Nations, must have the wherewithal, the means, to ensure that the full problem-solving potential of every nation is unleashed. |
Поэтому наша организация, Организация Объединенных Наций, должна иметь необходимые средства и возможности с тем, чтобы использовать весь потенциал каждой страны для решения проблем. |
Users of the system generally leave a medical visit with prescriptions for medicines and tests and go in search of the wherewithal to buy the medicines. |
Пациенты, как правило, получают после осмотра рецепты или направления на обследования и вынуждены искать денежные средства для оплаты медицинских препаратов. |
Bearing in mind the resolutions of the General Assembly on human rights and extreme poverty, and the importance they attach to giving persons living in extreme poverty the wherewithal to organize and participate in all aspects of political, economic and social life, |
учитывая резолюции Генеральной Ассамблеи о правах человека и крайней нищете и придаваемое в них значение тому, чтобы люди, живущие в условиях крайней нищеты, имели средства для создания своих организаций и участия во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни, |
Often, if they have the wherewithal to do so, they hire a housekeeper to look after the home and their children. |
Часто, если у них есть необходимые средства, они нанимают помощницу, которая занимается хозяйством и детьми. |
Moreover, unlike the West, which is trapped in a dysfunctional political quagmire, China has both the commitment and the wherewithal to deliver on that strategy. |
Кроме того, в отличие от Запада, который увяз в дисфункциональной политической трясине, у Китая есть и приверженность, и средства для продвижения этой стратегии. |
Now we must develop the capacity, the system-wide competence and the wherewithal to build peace and prevent the recurrence of conflict. |
Теперь мы должны укреплять потенциал, распространять передовой опыт в рамках всей системы и разрабатывать необходимые средства для миростроительства и предотвращения рецидивов конфликтов. |
After emerging from the most destructive episode in its history, Afghanistan has yet to be given the wherewithal for recovery and reconstruction. |
Афганистан, сумевший преодолеть самый разрушительный период своей истории, до сих пор не получил в свое распоряжение средства, необходимые для возрождения и восстановления страны. |
Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. |
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход. |