Second, it needs the human capacity to efficiently absorb those resources and the wherewithal to build greater human capacity as more resources are generated. | Во-вторых, ей необходим человеческий потенциал для эффективного освоения этих ресурсов и средства для наращивания человеческого потенциала по мере увеличения объема имеющихся ресурсов. |
It should also, in addition to the impetus emanating from strong export performances, provide the wherewithal for domestic consumption and investment to sustain growth. | Помимо стимулов к развитию устойчивый экспорт должен также обеспечивать необходимые средства для внутреннего потребления и инвестиций в целях поддержания роста. |
Business has the wherewithal to influence its employees, its partners and its customers. | Деловые круги имеют необходимые средства, чтобы влиять на своих служащих, своих партнеров и своих клиентов. |
I also wish to stress the importance of an effective and operative trust fund provided with the financial wherewithal to offer the technical assistance that States require in order to implement resolution 1373. | Я хотел бы также подчеркнуть важность эффективного и оперативного учреждения целевого фонда, в распоряжении которого находились были бы финансовые ресурсы и средства для оказания технической помощи, необходимой государствам в деле осуществления резолюции 1373. |
Bearing in mind the resolutions of the General Assembly on human rights and extreme poverty, and the importance they attach to giving persons living in extreme poverty the wherewithal to organize and participate in all aspects of political, economic and social life, | учитывая резолюции Генеральной Ассамблеи о правах человека и крайней нищете и придаваемое в них значение тому, чтобы люди, живущие в условиях крайней нищеты, имели средства для создания своих организаций и участия во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни, |
The new or restored democracies will survive only if they can be given the wherewithal to deepen their roots. | Новые или возрожденные демократии уцелеют только в том случае, если они будут наделены необходимыми средствами для укоренения. |
Other persons with the business ideas and motivation but do not have wherewithal to establish a business. | другие лица, имеющие мотивацию и идеи в области бизнеса, но не располагающие необходимыми средствами для создания собственного предприятия. |
Without the benefits of economic stability, of economic prosperity, a nation and its people could not have the wherewithal to obtain the basic requirements for human and social growth. | Без таких благ, как экономическая стабильность, экономическое процветание, страна и ее народ не могут располагать необходимыми средствами для удовлетворения основных потребностей в области гуманитарного и социального роста. |
My Government is acutely mindful that poor States are peculiarly vulnerable to the violation of their territorial integrity, since they can ill afford the wherewithal to ensure non-encroachment in the vicinity of their borders. | Правительство моей страны четко осознает особую уязвимость бедных государств перед лицом нарушений их территориальной целостности, поскольку эти государства не располагают необходимыми средствами для обеспечения неприкосновенности своих границ. |
It would be a Security Council equipped with the necessary wherewithal to forestall and neutralize situations before they erupt into humanitarian catastrophes. | Совет Безопасности должен располагать необходимыми средствами для предотвращения и нейтрализации ситуаций, которые могут привести к гуманитарным катастрофам. |
Can't make it Doesn't have the wherewithal. | Не может этого сделать Не имеет необходимых средств. |
On the issue of training and equipment, we feel that more could be done by the developed countries, in partnership with their counterparts in the developing world, which may have resources in terms of manpower but lack the wherewithal. | Что касается вопроса о подготовке и оснащении, то мы считаем, что в этом отношении развитые страны могли бы сделать гораздо больше в сотрудничестве со своими партнерами из развивающихся стран, которые располагают ресурсами в виде живой силы, но не имеют необходимых средств. |
With respect to those fisheries that may be substantially confined to the exclusive economic zone of a single State, developing countries, notwithstanding their rights in respect of those stocks, may lack the wherewithal for the preservation of their sustainability. | Что касается тех рыбных запасов, которые могут быть в основном ограничены исключительной экономической зоной какого-то одного государства, то развивающиеся страны, несмотря на их права на эти запасы, могут не иметь необходимых средств для сохранения их устойчивости. |
In this regard, we must consider providing this shared Organization with the wherewithal and the increased resources to enable it to achieve peace and economic and social development for our peoples. | В этой связи мы должны рассмотреть вопрос о подлинном увеличении предоставляемых нашей общей Организации необходимых средств для того, чтобы она могла содействовать обеспечению мира и экономического и социального развития наших народов. |
But you also don't have the time, resources, expertise or wherewithal to fight this. | Но у вас так же нет времени, ресурсов, знаний или необходимых средств чтобы бороться с этим. |
Our restructured police force is progressively being equipped with the wherewithal for enhancing safety. | Наши преобразованные полицейские силы постепенно оснащаются всем необходимым для укрепления безопасности. |
Politically and technically, the United Nations has the wherewithal to enable it to play such a role. | В политическом и техническом отношении Организация Объединенных Наций располагает всем необходимым для того, чтобы играть такую роль. |
The United Nations, however, must be provided the wherewithal to discharge its responsibilities. | Организация Объединенных Наций, однако, должна быть обеспечена всем необходимым для выполнения своих функций. |
A modern efficient system of social and health services ensures that the disadvantaged in society are provided with the wherewithal to live to a reasonable standard and to derive adequate nutritional advice. | Современная и эффективная система служб социального обеспечения и охраны здоровья обеспечивает нуждающиеся слои общества всем необходимым для жизни в надлежащих условиях и получения квалифицированных рекомендаций в области питания. |
At a time when the world has the wherewithal to attack poverty vigorously, spectacular affluence and abject poverty are found side by side. | В то время, когда мир обладает всем необходимым для решительной борьбы с нищетой, пышное богатство и крайняя нищета сосуществуют. |
Nor did it have the wherewithal, as its own production and oil prices continued to decline, hitting a trough of $10 per barrel in 1999-2000. | Она также не имела достаточно средств, ее собственное производство и цены на нефть продолжали снижаться, достигнув $10 за баррель в 1999-2000 годах. |
Article 20 makes provision for an income support system for persons aged 18 to 64 who, because of severe disability, cannot work or who, as a result of their handicap, experience great difficulty in finding or retaining employment and who lack the wherewithal to live. | В статье 20 определен порядок установления пенсии солидарности для лиц в возрасте от 18 до 64 лет, которые в силу глубокой инвалидности не могут работать или которым в силу инвалидности очень трудно найти или сохранить работу, хотя у них не достаточно средств к существованию. |
It has not, despite its still awesome foreign reserves, which give it the wherewithal to buy out a significant portion of the economy at fire-sale prices. | Оно этого не сделало, несмотря на свои все еще огромные иностранные резервы, которые предоставляют ему достаточно средств, чтобы выкупить существенную часть экономики по бросовым ценам. |
The Department of Peacekeeping Operations and its Best Practices Unit should be provided the wherewithal to carry out this exercise effectively. | Департамент операций по поддержанию мира и его Группу передового опыта следует снабдить необходимыми ресурсами для эффективного осуществления этой деятельности. |
The International Monetary Fund did not have the wherewithal to call for sovereign debt restructuring. At best, it could play an advisory role or influence the incentive structure for sovereign debt restructuring through its lending-into-arrears policy. | Международный валютный фонд не обладает необходимыми ресурсами для призыва к проведению реструктуризации суверенной задолженности и в лучшем случае может играть консультативную роль или оказывать влияние на механизмы, стимулирующие процессы реструктуризации суверенной задолженности, при помощи собственной политики кредитования просроченной задолженности. |