| And he also has the wherewithal to develop smallpox. | И у него также имеются необходимые средства для получения возбудителя оспы. |
| The Trust has the wherewithal to pay for your legal defense. | У трастового фонда есть средства на твою защиту в суде. |
| Change... whether we have the wherewithal to make it. | Изменения - есть ли у нас средства, чтобы сделать это. |
| It is far more important to create the wherewithal to achieve them. | Намного важнее обеспечить средства для их достижения. |
| To benefit from trade, one must have the wherewithal to conduct commerce. | Для того, чтобы получать выгоды от торговли, необходимо иметь соответствующие средства. |
| By definition, such people have the political wherewithal to mount a fierce fight to preserve their wealth. | По определению, такие люди имеют необходимые политические средства, чтобы организовать ожесточенное сопротивление и сохранить свое богатство. |
| Who have the wherewithal to develop a product that will change the world. | У которых есть средства на разработку продукта, который изменит мир. |
| For example, as a group, exporters may have sufficient volumes and enough financial wherewithal to charter a regular flight to evacuate their product. | Например, объединившись, экспортеры могут обеспечить достаточный объем груза или достаточные финансовые средства, для того чтобы зафрахтовать регулярный рейс для транспортировки своей продукции. |
| Counsel for the defence has asked the Tribunal to give him the financial wherewithal necessary to prepare his case, as well as the time necessary to interview witnesses. | Адвокат защиты попросил у Трибунала предоставить ему необходимые финансовые средства для подготовки его дела, а также необходимое время для опроса свидетелей. |
| Where do you suppose he found the wherewithal? | Как вы думаете, где он взял эти средства? |
| Member States must give the United Nations the wherewithal that is necessary for meaningful action in preventing crises, managing conflicts and building peace after conflicts. | Государства-члены должны предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций средства, необходимые для принятия существенных мер по предотвращению кризисов, управлению конфликтами и построению мира после завершения конфликтов. |
| Well, he said he was going to the bank to withdraw the wherewithal for your little Brighton. | Ну, он сказал, что идет в банк, чтобы снять необходимые средства для вашего маленького удовольствия... в Брайтоне. |
| Or, wherewithal shall we be clothed? | или будут ли средства, чтобы быть одетым? |
| She agreed that the international community now had the wherewithal to reverse the trend of repugnant acts perpetrated against children exposed to armed conflict, a goal which demanded serious commitment and political will, as well as enormous effort. | Оратор выражает согласие с тем, что у международного сообщества в настоящее время есть необходимые средства, чтобы обратить вспять тенденцию, позволяющую совершать злонамеренные действия в отношении детей в условиях вооруженного конфликта, и эта цель требует серьезных обязательств и политической воли, а также больших усилий. |
| Second, it needs the human capacity to efficiently absorb those resources and the wherewithal to build greater human capacity as more resources are generated. | Во-вторых, ей необходим человеческий потенциал для эффективного освоения этих ресурсов и средства для наращивания человеческого потенциала по мере увеличения объема имеющихся ресурсов. |
| Further, the availability of recovery of attorneys' fees has encouraged lawyers and organizations to come to the assistance of such individuals and provides the financial wherewithal to pursue future cases. | Кроме того, возможность компенсации адвокатских услуг стимулирует юристов и соответствующие организации оказывать помощь таким лицам и позволяют получить финансовые средства для подачи исков в будущем. |
| Without doubt, President George W. Bush and Prime Minister Tony Blair believed that Saddam Hussein either had, or had the wherewithal to produce, such weapons when they decided for pre-emptive war. | Несомненно, президент Джордж Буш и премьер-министр Тони Блэр, принимая решение о начале упреждающей войны, полагали, что у Саддама Хусейна либо было такое оружие, либо имелись средства для его производства. |
| Regrettably, he lacks the financial wherewithal to run a presidential campaign. | К сожалению, у него отсутствуют необходимые финансовые средства для участия в президентской кампании. |
| Whether Hatoyama and his colleagues have the wherewithal to achieve these aims remains an open question. | Вопрос относительно того, есть ли у Хатоямы и его коллег средства для достижения этих целей, остается открытым. |
| Regarding statistics, Syria, as a medium-income country, had the wherewithal to prepare them. | Возвращаясь к вопросу отсутствия статистических данных, эксперт отмечает, что государство-участник относится к категории стран со средним уровнем дохода и, соответственно, имеет средства для составления статистических данных. |
| Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. | Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход. |
| In countries with corrupt and imperfect democracies, they have the wherewithal to resist change. | В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам. |
| It should also, in addition to the impetus emanating from strong export performances, provide the wherewithal for domestic consumption and investment to sustain growth. | Помимо стимулов к развитию устойчивый экспорт должен также обеспечивать необходимые средства для внутреннего потребления и инвестиций в целях поддержания роста. |
| Business has the wherewithal to influence its employees, its partners and its customers. | Деловые круги имеют необходимые средства, чтобы влиять на своих служащих, своих партнеров и своих клиентов. |
| You left him the wherewithal to administer a lethal injection, promptly benefited from his will. | Вы оставили ему средства осуществления смертельной инъекции и вскоре разбогатели по его завещанию. |