But, this wench... |
Но эта распутная девка... |
Would you like to deal, Polly - orange wench. |
Так вы утверждали, что Полли - распутная девка. Перкинс, мне нужно... |
Captain Barbossa leads the assault from the deck of a pirate vessel named the Wicked Wench. |
Капитан Барбосса возглавляет атаку с борта пиратского корабля Распутная Девка. |
Back away, foul wench! |
Отойди, распутная девка! |
Not some awful wench who badmouths you to everyone about using ivory dinner plates instead of cream. |
Не на некую распутная девка, которая обливает тебя грязью из-за тарелок не слоновой кости, а кремовых. |
Ooish... you, pot lid wench! |
опять эта распутная девка! |