I did this every weekday for three years. |
Я делал это каждый будний день в течение трех лет. |
But... It's a weekday. |
Но... сегодня же будний день. |
You were such a weekday today. |
Вы были такие будний день сегодня. |
So, blow off work, go on a weekday. |
Поэтому, бросай работу и езжайте в будний день. |
All pre-euro Irish coins may be exchanged for their equivalent in euro any weekday morning at the Central Bank in Dublin. |
Все коллекционные монеты евро производства Ирландии могут быть обменены на их эквивалент в евро в любой будний день утром в Центральном банке в Дублине. |
I've been at school every weekday. |
Каждый будний день я был в школе. |
Every other weekend and one weekday, that's it. |
Каждый выходной и один будний день, вот и всё. |
You got me out of work on a weekday. |
Ты вырвал меня с работы в будний день. |
Whatever you do, don't tell her you're playing golf on a weekday. |
Что бы ни случилось, не говори ей, что играешь в гольф в будний день. |
Getting drunk at noon on a weekday? |
Напиться в полдень в будний день? |
When's the last time you had a weekday margarita? |
Когда в последний раз у тебя был будний день Маргарит? |
I can't remember the last time I was in jeans, at a mall, on a weekday. |
Не помню когда в последний раз была в джинсах, в торговом центре, в будний день. |
What's the Oompa Loompa doing here on a weekday? |
Ладно. Что здесь делает Умпа-Лумпа в будний день? |
In 2007, Parker began to co-anchor the weekday "KTLA Morning News" at 5:00 A.M and 6:00 A.M. with Cher Calvin. |
В 2007 году, стала со-автором программы, выходящей в будний день программы «KTLA Morning News» в 5:00 A.M и 6:00 A.M. с Шер Кэлвин. |
You just need somebody to nudge you, to say, get off the phone, have a weekday margarita, have some fun, let some random guy take you to O-town. |
Тебе просто нужен кто-то чтобы подтолкнуть тебе, сказать, выключить телефон, иметь будний день Маргариты, повеселиться, пусть некоторый случайный парень возьмет тебя в о-городе. |
You don't go out looking for a job dressed like that, do you, on a weekday? |
ы же не вышли из дома на работу, в такой одежде, в будний день? |
Because meeting up for coffee at 8:00 AM on a weekday is... you're really afraid I'm going to attack you, aren't you? |
Потому что распитие кофе в будний день в 8 утра... ты боишься, что я нападу на тебя, да? |
If she left Oxford by train on Saturday afternoon, it's unlikely she'd have been seen by the weekday crowd, wouldn't you think? |
Если бы она вышла в Оксфорде по поезд в субботу Днем, вряд ли она бы его видел в будний день толпу, не думаешь? |
Tomorrow's also a weekday. |
Завтра тоже будний день. |
Every weekday, the broadcasting hours include 3 6-hour sections whose content is intuitively derived from their titles: "Debut", "Impreza", "Benefit". |
Каждый будний день вещание состоит из трех шестичасовых блоков, названия которых отражают их содержание и стилистику: "Дебют", "Импреза", "Бенефис". |
Key staff of the Office of the Special Representative are on call 24 hours a day, seven days a week, and the Office is open to the public for an average of 12 hours every weekday. |
Ключевые сотрудники Канцелярии Специального представителя находятся на связи круглосуточно и без выходных, а сама Канцелярия открыта для посетителей в каждый будний день в среднем в течение 12 часов. |
It was broadcast on TV Tokyo, TV Aichi, TV Osaka, and AT-X in five-minute segments every weekday, then repeated as a 25-minute compilation that weekend, for a total of 130 five-minute segments collected in 26 episodes. |
Вещание проходило по телеканалу TV Tokyo и AT-X; каждый будний день демонстрировался 5-минутный отрывок, а в выходные выходила 25-минутная компиляция - всего было показано 130 5-минутных частей, объединённых в 26 серий. |
I think it means it's a weekday during business hours. |
То, что сейчас будний день и рабочие часы. |
That means on a weekday it must carry... between $60 and $70 million in cash and coin. |
Значит, что в будний день, по закону, там хранится... от 60 до 70 миллионов долларов наличными. |
I think the only weird thing about going to your wife's ex-fiancee's wedding on a weekday at 8 AM is that it's your wife's ex-fiancee. |
Думаю, что единственная странность похода на свадьбу бывшего жениха твоей жены в 8 утра в будний день заключается в том, что это бывший жених твоей жены! |