The waterfront is the key to this election. | Набережная - залог успеха в этих выборах. |
Oaxaca, San Francisco - it's very easy: Market Street, VanNess and the waterfront. | Оахака, Сан-Франциско - всё очень просто. Маркет Стрит, ВанНесс и набережная |
The author of more than 20 collections of short stories, novels, and poem cycles, including Come to the Fire: Poems, Waterfront: Poems, The Confusing Trail. | Автор более двадцати сборников рассказов, повестей, циклов стихотворений, среди которых «Приди к огню: стихи», «Набережная: стихи», «Путаный след. |
Nearby attractions includes newly developed waterfront, the Exhibition Area, the Lisbon Exhibition Fair, Oceanário, Pav. Atlântico, the shopping centre, and Casino. | Поблизости находятся такие достопримечательности, как: недавно созданная набережная, выставочный комплекс, Атлантический павильон, Лиссабонский выставочный центр, Океанариум, торговый центр и казино. |
The Embarcadero is the eastern waterfront and roadway of the Port of San Francisco, San Francisco, California, along San Francisco Bay. | Эмбаркадеро (англ. Embarcadero, исп. пристань) - портовая набережная и шоссе на восточном побережье Сан-Франциско, Калифорния, США, вдоль залива Сан-Франциско. |
It's just a small stretch of waterfront near the pier. | Это небольшой участок береговой линии рядом с пирсом. |
The Ordinance replaced the Cook Islands Industrial Union Regulations 1947 which were introduced to respond to the formation of competing trade unions and industrial action on the Rarotonga waterfront in 1945. | Этот Указ заменил Положения о промышленных союзах Островов Кука 1947 года, введенные в ответ на возникновение конкурирующих профсоюзов и промышленную акцию на береговой линии Раротонга в 1945 году. |
Here you see what was two miles of abandoned, degraded waterfront in the neighborhoods of Greenpoint and Williamsburg in Brooklyn, impossible to get to and impossible to use. | Вот на этом месте когда-то было более двух километров заброшенной, размытой береговой линии в бруклинских округах Гринпойт и Вильямсбург. Сюда нельзя было добраться, здесь невозможно было находиться. |
Park has a waterfront property in New Hampshire. | У Парка в собственности - часть береговой линии в Нью-Хэмпшире. |
For further information on the Conference, visit The Sydney Exhibition Centre is located in Darling Harbour, part of the city's famous tourist precinct situated in a prime waterfront location. | Для дальнейшей информации о Конференции, посетите Сиднейский Выставочный Центр расположен в Гавани Дарлинг, части известного городского туристического района, расположенного в основном вдоль береговой линии. |
You can show me this amazing waterfront place. | Покажешь мне это удивительное место на берегу. |
And all I wanted was to fire a missile into a fault line to sink half of Quahog into the ocean and make my real estate waterfront. | И все, что я хотел - запустить ракету в линию разлома, что бы потопить пол Куахога в океан и сделать мой особняк на берегу. |
In a storehouse I lease by the waterfront. | На складе, что я арендую на берегу. |
There's one other high-security facility along this waterfront. | На берегу есть ещё одна строго охраняемая контора. |
Part of a talent showcase down at the waterfront. | Участник шоу талантов на берегу. |
See your favourite band at the Odyssey Arena or the Waterfront Hall in Belfast. | Послушайте выступление любимой группы в Odyssey Arena или в Waterfront Hall в Белфасте. |
Other publications include The Portland Forecaster, a weekly newspaper; The Bollard, a monthly alternative magazine; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine, and The Companion, an LGBT publication. | Помимо прочего, в Портленде выпускаются The Portland Forecaster, еженедельная газета; The Bollard, ежемесячный журнал; The West End News, The Munjoy Hill Observer, The Baysider, The Waterfront, Portland Magazine; и The Companion, ЛГБТ-издание. |
1949: Malcolm Johnson, New York Sun, "For his series of 24 articles entitled"Crime on the Waterfront" in New York City." | 1949 - Малькольм Джонсон (англ. Malcolm Johnson (journalist)), New York Sun, за серию из 24 статей, озаглавленных «Crime on the Waterfront» (рус. |
For four years starting January, 2011, she was a presenter of documentary series Waterfront Cities of The World for Discovery Channel. | В начале 2011 года стала ведущей цикла документальных фильмов о портовых городах мира Waterfront Cities of The World для канала Discovery. |
The project was jointly developed by the Trump Organization and Hudson Waterfront Associates, representing the Hong Kong investors. | Несмотря на то что строительство вела компания Trump Organization, финансирование осуществляли инвесторы из Гонконга, а владельцем является компания Hudson Waterfront Company. |
And then the waterfront, If it's trouble, then I go back up to 4th street. | А если в порту неприятности, тогда я возвращаюсь на 4-ую улицу. |
Did they use real dockworkers in "on the waterfront"? | Они использовали реальных работников докеров "в порту"? |
That's from "on the waterfront." | Цитата из фильма "В порту". |
He strolls along the waterfront. | Он бродит по улицам и порту. |
The application of Simba at the port of Mombasa was so successful that the port has been encouraged to handle the development of two new systems - a waterfront management system, and a port community information system. | Внедрение системы "Симба" в порту Момбаса было столь успешным, что было принято решение о разработке двух новых систем, а именно системы для управления причальным фронтом и информационной системы для всех сторон, связанных с работой порта. |
He would have gotten me too if he knew I covered the waterfront. | Он сделал бы то же со мной, если бы знал, что я перекрыл побережье. |
Wilma, can you think of any reason why Nordberg was at the waterfront? | Вилма, можешь ли ты что-то предположить, что Нордберг мог делать на побережье. |
We were invited to bid on a waterfront development. | Нам предложили вложить деньги в строительство на побережье. |
Do you know any spots near the waterfront where kids would hang out? | Ты знаешь какие-нибудь места на побережье, где могут тусоваться дети? |
Boca Raton sits on Florida's beautiful Gold Coast, and has miles of sunny beaches and waterfront you're looking for Boca Raton luxury homes on the water, let our expertise guide you. | Этот городок расположился на знаменитом Золотом Побережье Флориды, поэтому если вы ищете себе в Майами дом у океана для отдыха или постоянного проживания, покупка или аренда недвижимости в Воса Raton - идеальный выбор! |
It's one thing to sell waterfront for tax base, but now you're just sucking paychecks out of my community. | Одно дело, распродажа прибрежной полосы ради налоговой базы, но теперь вы решили залезть в карманы моих избирателей. |
The campaign's main events included a marathon along the Doha waterfront road and a series lectures at health centres and schools to raise awareness of these problems in all their aspects and how to mitigate and avoid them. | Основные мероприятия в рамках этой кампании включали марафон по трассе в прибрежной части Дохи и курс лекций в центрах здоровья и школах, призванный повысить осведомленность об этих проблемах во всех их аспектах и о том, как бороться с ними и избегать их. |
Facilitating Cross-Border Paperless Trading and Customs Clearance, Trade-Van Information Service Co. WAVE, Waterfront Vitalitaion and Environment Research Center, | "ВЭЙВ", Центр экологических исследований и изучения проблем охраны живых ресурсов в прибрежной зоне, "Порт ЭОД"- Портовая система электронного обмена данными |
What? That is protecting jobs at the fort by preventing the overdevelopment of our waterfront. | Что? ...защищая таким образом рабочие места... предотвратив излишнюю застройку прибрежной полосы. |
So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed grant initiative seed grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive. | Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны. |