Английский - русский
Перевод слова Voucher

Перевод voucher с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ваучер (примеров 78)
Use the electronic voucher and receive a 15% discount on the purchase of air ticket on the site! Используйте электронный ваучер при покупке билета на сайте и получите скидку в 15%!
For North and South American players, Sony released a special GameStop exclusive Big Boss Pack that featured a camouflaged PSP-3000 with the UMD game, a downloadable movie voucher for the PlayStation Network, a code to unlock special in-game content and a 4GB Memory Stick PRO Duo. Для игроков Северной и Южной Америки Sony выпустила эксклюзивный комплект игры Big Boss Pack, включавший в себя PSP-3000 с установленной игрой, скачиваемый ваучер для PlayStation Network, код для открытия внутриигрового контента и карту памяти на 4 ГБ.
Because of the discontinuation of the payment of unemployment benefits to the author's son, the placement voucher became invalid as of 6 August 2009. Из-за прекращения выплаты сыну автора пособий по безработице с 6 августа 2009 года ваучер на трудоустройство перестал действовать.
At UNFPA Nigeria, the Board noted instances where payments were made without original invoices; examples were voucher 1095 for $35,343 and voucher 13252 for $75,960. Комиссия отметила, что в отделении ЮНФПА в Нигерии некоторые платежи производились в отсутствие оригинала счета-фактуры, приведя в качестве примеров ваучер 1095 на 35343 долл. США и ваучер 13252 на 75960 долл. США.
The safety system of money transfers guarantee easy payments for the hotel services, what makes the reservation easy and low cost... Payment confirmation together with the voucher are being sent immediately after the payment is done. Система безопасных оплат гарантирует беспроблемное произведение оплаты за ночлег, благодаря чему можно быстро и просто бронировать номера без дорогих телефонных разговоров. Подтверждение оплаты и ваучер Вы поучите немедленно.
Больше примеров...
Ваучерной (примеров 7)
In the Russian Federation, the voucher privatization programme was completed and the second phase of privatization was launched. В Российской Федерации программа ваучерной приватизации завершена и начался второй этап приватизации.
In Montenegro, the TurnAround Management programme is now part of the official government policy response to the economic transformations induced by the mass voucher privatization. В Черногории Программа по санированию предприятий теперь является элементом официальной государственной политики, осуществляемой в условиях экономических преобразований, которые стали результатом массовой ваучерной приватизации.
Corporate governance and performance have improved more rapidly where foreign direct investment was involved in the privatization than in cases of voucher privatization and internal buyout. Корпоративное управление и эффективность совершенствуются более быстрыми темпами тогда, когда прямые иностранные инвестиции направляются в процесс приватизации, а не в случаях ваучерной приватизации и выкупа предприятия его служащими.
(a) The evaluation of the use of voucher schemes to accelerate innovation in services linked to the renewable energy sector in France; а) оценка применения программ ваучерной приватизации для ускорения инновационной деятельности в сфере услуг, связанных с сектором возобновляемой энергетики во Франции;
The economy is being transformed through the privatisation procedures (Mass Voucher Privatisation and privatisation) with a considerable reduction of the share of state-owned capital and creation of a favourable environment. Она прошла через этап приватизации (массовой "ваучерной" и последующей приватизации), в ходе которой заметно уменьшилась доля государственного капитала и были созданы благоприятные экономические условия.
Больше примеров...
Отрывного листка (примеров 6)
Under the TIR procedure, the operator is given the counterfoil to voucher No. 2, but he then sends it to the national association and may therefore have no documentation that he can produce in the event of inquiries being made. В соответствии с процедурой МДП оператор получает корешок отрывного листка Nº 2, однако затем он направляет его в национальное объединение, вследствие чего у него не остаётся документации, которую можно было бы предъявить в случае розыска.
In boxes 24 to 28 of voucher No. 2, in addition to the required inscriptions, only one Customs stamp and one signature are necessary and sufficient to certify the termination of a TIR operation. Для удостоверения прекращения операции МДП в графах 24-28 отрывного листка Nº 2 в дополнение к требуемым записям необходимо и достаточно проставить только один таможенный штамп и только одну подпись должностного лица таможенных органов.
By definition a false or fake Customs stamp applied to the appropriate part of Voucher No 2 of the TIR carnet does not certify the termination of the TIR operation. Фальшивые либо поддельные таможенные печати, проставляемые на соответствующей части отрывного листка книжки МДП, уже в силу определения не служат свидетельством прекращения операции МДП.
The aim of the said Regulation is to do away with the, often late, return of Voucher No. 2 to the Customs offices of entry en route or central Customs offices, thus making the sending of pre-notifications largely redundant. Цель указанных правил заключается в том, чтобы отказаться от необходимости возвращения отрывного листка Nº 2, зачастую с запозданием, в промежуточные таможни въезда или центральные таможенные органы, что, таким образом, делает направление предварительных уведомлений в значительной степени ненужным.
Should the appropriate part of Voucher No 2 be applied with a false or fake stamp it follows that the competent Customs authorities are able to conclude that "no termination has taken place". Если на соответствующей части отрывного листка Nº 2 проставлена фальшивая либо поддельная печать, то компетентные таможенные органы способны сделать вывод о "незавершении" операции.
Больше примеров...
Талона (примеров 5)
Send a copy of the gift voucher by email. Послать копию подарочного талона по E-mail.
Post a copy of my gift voucher to the delivery address supplied for this order. Послать копию подарочного талона на адрес, указанный при этом заказе.
The value of the voucher for families in the second-poorest quintile was the same (US$ 11.50) and was subject to the requirements set out by the Social Protection Programme. Стоимость талона гуманитарного развития для семей, располагающихся во вторых 20%, составляет также 11,50 долларов; талон выдается при условии соответствия установленным программой социальной защиты требованиям.
The basic food voucher is worth G80,000 per family, with an additional G35,000 for each child aged under 18, for up to four children per family. Стоимость основного продовольственного талона, предоставляемого на семью, составляет 80 тыс. гуарани, и еще по 35 тыс. гуарани выдается на каждого ребенка в возрасте от 0 до 18 лет (не более чем на четверых детей на семью).
The project cost US$ 13,400,000, and the value of the Human Development Voucher is set to rise from US$ 30 to US$ 35 in August 2009. Стоимость проведения переписи составила 13400000 долларов, а стоимость талона гуманитарного развития будет увеличена с 30 до 35 долларов с августа 2009 года.
Больше примеров...
Отрывной листок (примеров 5)
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit. В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок Nº 2 не возвращён таможней места назначения или выезда.
In this respect, it is worth noting that the legal status of the yellow page is not defined, as this voucher is not foreseen by Annex 1 to the TIR Convention. В этой связи стоит отметить, что правовой статус желтой страницы не определен, поскольку этот отрывной листок не предусмотрен приложением 1 к Конвенции МДП.
In cases where the guarantee level is not sufficient, some Contracting Parties use customs escorts and others require additional guarantees, such as an additional voucher with a guarantee for Euro 100,000 introduced in the TIR+ project with the IRU. В тех случаях, когда уровень гарантии недостаточен, одни Договаривающиеся стороны используют таможенное сопровождение, а другие - требуют дополнительные гарантии, такие как дополнительный отрывной листок с гарантией на 100000 евро, введенный в совместный проект с МСАТ "МДП+".
On leaving the territory of Belarus, the corresponding voucher No. is not cleared by the Byelorussian Customs as there are no Byelorussian Customs authorities at the Russian-Byelorussian border. При выезде с территории Беларуси соответствующий отрывной листок Nº 2 не проверяется таможней Беларуси, поскольку на российско-белорусской границе никаких таможенных органов Беларуси нет.
Instead, voucher 1 is retained by the Russian office of departure, whereas the green voucher is retained by the Belarusian office of destination. Вместо использования этих пунктов применяется процедура, в соответствии с которой отрывной листок 1 сохраняется в российской таможне места отправления
Больше примеров...
Отрывном листке (примеров 6)
The Customs office of departure or entry shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit with a view to facilitating inquiry procedures. Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке Nº 1 название таможни места назначения или выезда.
Modify in box 26 on voucher No. the words "Number of packages discharged" by "Number of packages for which the termination of the TIR operation is certified". Заменить в графе 26 на отрывном листке Nº 2 слова "Число оформленных грузовых мест" словами "Число грузовых мест, в отношении которых удостоверено прекращение операции МДП".
Replace in box 24 on voucher No. the words "Certificate of discharge" by "Certificate of termination of a TIR operation". Заменить в графе 24 на отрывном листке Nº 2 слова "Свидетельство о принятии груза к таможенному оформлению" словами "Свидетельство о прекращении операции МДП".
To overcome this problem, the European Commission proposed to indicate the HS code of the goods under box 10 of the goods manifest on the voucher not for Customs use. Для того чтобы преодолеть эту проблему Европейская комиссия предложила указывать код ГС грузов в графе 10 грузового манифеста на отрывном листке, не предназначенном для таможенного использования.
In cases where the Customs office of destination or exit is different from that mentioned in voucher No. 2 of the TIR Carnet, that office shall inform the office mentioned in voucher No. without delay. В том случае, если фактическая таможня места назначения или выезда отличается от указанной в отрывном листке Nº 2 книжки МДП, то первая из упомянутых таможен незамедлительно уведомляет об этом вторую.
Больше примеров...
Путевку (примеров 2)
We gave you a discount on your voucher, - and you! Мы тебе путевку со скидкой дали. А ты в фонтан.
But the corporate office sent me a voucher for a weekend in Sedona. Зато из головного офиса мне прислали путевку "Выходные в Седоне".
Больше примеров...
Авизо (примеров 19)
UNDP informed the Board that since the Atlas system had only one kind of payment voucher it would be difficult to restrict such payments without significant customization. ПРООН информировала Комиссию, что, поскольку в системе «Атлас» существует только один вид платежного авизо, будет трудно ограничить такие платежи без существенной доработки системы.
Using the Atlas system, the editing of details on the "Remit to vendor" payment invoice page was possible subsequent to the voucher being approved for payment. В системе «Атлас» возможно редактирование деталей позиции «Перевести поставщику» на странице оплаты фактуры, после того как авизо утверждено для платежа.
The existing journal voucher user session has been modified to book adjustments from United Nations system accounting standards transactions from current systems directly to the IPSAS parallel ledger. Пользовательский сеанс работы с авизо был модифицирован таким образом, чтобы операции, фиксируемые в существующих системах в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, сразу заносились в параллельную бухгалтерскую книгу в формате МСУГС в скорректированном виде.
(c) Items were approved but not posted because the voucher had not been budget checked; с) суммы были утверждены, но не проведены по системе вследствие непроведения проверки наличия бюджетных средств под авизо;
The processing of a contingent-owned equipment write-off case may have been triggered by a write-off voucher in the field, or, by the recommendation of the Local Property Survey Board. Процесс начала обработки актов о списании принадлежащего контингентам имущества может быть начат на основании авизо на списание, выписанного на местах, или на основании рекомендации местного инвентаризационного совета.
Больше примеров...
Купон (примеров 13)
There is a voucher Multiplied by the ad. Посмотрим. В листовке двойной купон.
That's a voucher from the hotel. Это купон из отеля.
Drinks voucher for tonight. Купон на напитки на сегодня.
You've got a voucher? Что? У тебя есть купон?
Some service stations offer a voucher equal in value to the amount paid for use of a toilet, redeemable for other goods at that station or others in the same chain. Некоторые автозаправочные станции предлагают купон, равный сумме, уплаченной за пользование туалетом, которая погашается покупкой других товаров на этой станции или же в принадлежащей данной компании сети магазинов.
Больше примеров...
Талон (примеров 10)
This voucher is worth More than 20 shekels. Этот талон стоит 20 с лишним шекелей.
So just come to this desk when you're ready for the voucher. Просто подойдите к этому окошку, когда будет готов талон.
We'll get you a clothing voucher for the Sally Ann, and a bus pass. Тебе предоставят талон на одежду в Армии спасения и проездной на автобус.
However, if Customs stamp the exit voucher of the carnet despite the expiry of validity of the document, then this should be regarded as a proper discharge of the carnet and Customs no longer have the right to claim payment. Однако, если таможенный орган штемпелюет отрывной талон на выезд, несмотря на истечение срока действительности документа, это следует рассматривать в качестве надлежащего погашения книжки и таможенный орган больше не имеет права требовать уплаты.
The value of the voucher for families in the second-poorest quintile was the same (US$ 11.50) and was subject to the requirements set out by the Social Protection Programme. Стоимость талона гуманитарного развития для семей, располагающихся во вторых 20%, составляет также 11,50 долларов; талон выдается при условии соответствия установленным программой социальной защиты требованиям.
Больше примеров...
Сертификат (примеров 10)
Expecting and new mothers can choose between different health-care establishments and use the childbirth voucher towards medical care for prenatal and birth medical services and for the care of the child during the first year of the child's life. Женщины в предродовой период и после рождения ребенка могут делать выбор между различными медицинскими учреждениями и использовать родовой сертификат для получения медицинского обслуживания в предродовой и послеродовой периоды и для ухода за ребенком в течение первого года его жизни.
This voucher represents a substantial amount of money and can be used towards improving housing conditions, education of children or as a contribution towards the mother's retirement pension. Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери.
It'd be so typical of Sailor to give me a gift voucher for Chrissy. Так похоже на Сейлора подарить мне сертификат из "Крисси".
Since January 2007, a new childbirth benefit has been enacted where, after the birth of a second child and every child thereafter, the mother is given a "maternal voucher". Этот сертификат предусматривает выплату значительной суммы денежных средств и может использоваться в целях улучшения жилищных условий, образования детей или в качестве вклада в пенсионные накопления матери.
The Russian Federation has increased material support and introduced market-oriented voucher mechanisms to families for the birth of a child and for the upbringing of children. С января 2007 года была одобрена выплата нового пособия в связи с рождением ребенка, причем согласно этой программе после рождения второго ребенка и каждого ребенка впоследствии матери выдается «материнский сертификат».
Больше примеров...
Асурдуй (примеров 8)
With the implementation of the "Zero Malnutrition Programme" and later the Juana Azurduy voucher programme, maternal mortality and child malnutrition fell by 41 per cent, from 390 to 229 deaths per 100,000 live births. В результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и затем "пособия Хуаны Асурдуй" удалось снизить материнскую смертность и младенческое недоедание на 41%, т.е. с 390 до 229 на 100000 живорождений.
Health service coverage has been expanded through the implementation of the Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme, and malnutrition and infant and maternal mortality have been reduced through the Zero Malnutrition programme and the Juana Azurduy voucher. Расширен охват медицинским обслуживанием на основе осуществления системы всеобщего страхования матерей и детей (СУМИ), что позволило снизить показатели недоедания и смертности среди матерей и детей в результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и "Программы пособий Хуана Асурдуй".
To share experiences in the implementation of the Zero Malnutrition Programme and the Juana Azurduy voucher programme, which has reduced the maternal mortality and child malnutrition rates (Bangladesh); Обмениваться опытом осуществления программы "Покончить с проблемой недоедания" и программы распределения продовольственных бонов "Хуана Асурдуй", которые позволили добиться сокращения показателей материнской смертности и недоедания детей (Бангладеш);
The Juana Azurduy Voucher (BJA) is a conditional cash payment for pregnant mothers and children under the age of 2 who undergo comprehensive health checks. В рамках Программы пособий "Хуана Асурдуй" (ПХА) с помощью обусловленных денежных переводов оказывается помощь беременным женщинам и детям в возрасте до двух лет, которым полагается проходить полные медицинские осмотры.
Recent actions to improve maternal mortality rates include the launching, in May 2009, of the "Juana Azurduy" voucher as an incentive for pregnant women to make use of health care facilities, especially services designed to prevent maternal mortality. В рамках мероприятий по сокращению уровня материнской смертности в мае 2009 года началось внедрение системы пособий "Хуана Асурдуй", благодаря которой решается задача предоставления беременным женщинам возможности обращаться в медицинские учреждения, прежде всего, для получения услуг, которые способствуют снижению материнской смертности.
Больше примеров...