| Standards for observers data, port inspectors and VMS operations are often lacking. | Нередко не достает стандартов, которые регулировали бы получаемые наблюдателями данные, деятельность портовых инспекторов и функционирование СМС. |
| Namibia is fully supportive of collaborating in the development of a cost-effective, regional VMS. | Намибия всесторонне поддерживает сотрудничество в деле разработки экономичной региональной СМС. |
| An important area of complementary development is the use of satellite surveillance to detect the presence of fishing vessels not reporting by VMS. | Важным дополнительным моментом является использование спутникового наблюдения для обнаружения рыболовных судов, не представляющих информацию с помощью СМС. |
| All RFMOs have introduced or are about to introduce mandatory VMS for vessels operating within their areas of competence. | Все РРХО уже взяли или вот-вот возьмут на вооружение обязательные СМС для судов, действующих в подведомственных им районах. |
| Namibia is well advanced in implementing a national satellite-based vessel monitoring system (VMS). | Намибия далеко продвинулась во внедрении национальной спутниковой системы мониторинга судов (СМС). |
| For 2003, FAO proposes to hold an expert consultation on VMS data formats and procedures. | В 2003 году ФАО планирует провести консультации экспертов по информационным форматам и процедурам СМС. |
| All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. | Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами. |
| However, the VMS currently applies to licensed vessels only. | Однако в настоящее время СМС распространяется только на суда, получившие лицензии. |
| Activities of the Forum Fisheries Agency include regional MCS, including coordinated aerial surveillance, and regional observer and VMS programmes. | Деятельность ФФА включает региональный МКН, в том числе выполнение скоординированных аэронаблюдений и осуществление региональных программ использования наблюдателей и СМС. |
| For developing States in particular, trained human and financial resources to implement MCS, including provision of surveillance vessels and VMS. | Применительно в первую очередь к развивающимся государствам: наличие обученных кадров и финансовых ресурсов для ведения МКН, включая обеспечение наблюдательных судов и СМС. |
| In that respect, the United States indicated that it was planning to expand its national VMS coverage to 8,000 vessels by 2009. | В этой связи Соединенные Штаты указали, что планируют расширить охват своей национальной СМС к 2009 году до 8000 судов. |
| Qatar reported that it was establishing a vessel monitoring system (VMS) scheme to monitor the activities of its fishing vessels. | Катар сообщил, что вводит систему мониторинга судов (СМС), позволяющую ему отслеживать деятельность своих рыболовных судов. |
| Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. | Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки. |
| Croatia monitored vessels flying its flag through Vessel Monitoring Systems (VMS). | Хорватия обеспечивает мониторинг судов под ее флагом с помощью системы мониторинга судов (СМС). |
| Several States indicated that they require that their high-seas trawling vessels, inter alia, provide on-board observers, be equipped with VMS and submit catch reports. | Несколько государств указало, что требует от своих действующих в открытом море траулеров, в частности, присутствия наблюдателей на борту, оснащенности СМС и представления отчетов об улове. |
| The secretariat further receives VMS data, which are shared by all inspecting parties on a real-time basis. | Кроме того, в секретариат поступают данные СМС, с которыми все участники, занимающиеся инспекционной деятельностью, знакомятся в режиме реального времени. |
| Accelerated implementation and maintenance of VMS, consistent with international best practice and operational standards; | ускоренное внедрение и поддержание СМС в соответствии с международными передовыми наработками и эксплуатационными стандартами; |
| Another important development is the use of VMS by regional fisheries management organizations in their regulatory areas to establish a monitoring regime on the high seas. | Еще одним важным событием является использование СМС региональными рыбохозяйственными организациями в районах их компетенции для установления режима мониторинга в открытом море. |
| The above duties of flag States should be supplemented by regionally agreed systems of monitoring, control and surveillance, including vessel monitoring systems (VMS). | Вышеуказанные обязанности государств флага должны дополняться регионально согласованными системами мониторинга, контроля и наблюдения, включая системы мониторинга судов (СМС). |
| Further, the United States had unilaterally enacted a regulation which prohibited imports of toothfish unless electronic VMS and catch documentation scheme requirements were met. | Кроме того, Соединенные Штаты в одностороннем порядке ввели правило, запрещающее импорт клыкача в том случае, если не соблюдены требования об электронной СМС и системе документации уловов. |
| It plans to conduct a series of similar VMS workshops in West Africa, East Africa, Central America, the Near East and South-East Asia. | Она планирует провести серию аналогичных практикумов по СМС в Западной Африке, Восточной Африке, Центральной Америке, на Ближнем Востоке и в Юго-Восточной Азии. |
| The Indian Ocean Tuna Commission has adopted a resolution requiring its members to apply VMS to 10 per cent of their vessels over 20 m in length as from mid-2003. | Комиссия по индо-океанскому тунцу приняла резолюцию, предписывающую ее членам применять СМС к 10 процентам своих судов длиной более 20 метров, начиная с середины 2003 года. |
| Access to and use of catch documentation scheme and VMS data were also considered; those data may be released to CCAMLR members only under restricted circumstances. | Был рассмотрен также вопрос о доступе к данным из Системы документации уловов и данным СМС и их использовании: эти данные могут предоставляться в распоряжение членов АНТКОМ только в оговоренных ситуациях. |
| Flag State measures include: licensing and inspection obligations; at-sea inspections; marking of fishing vessels and gear; compulsory use of VMS; and catch documentation or certification schemes. | Меры со стороны государств флага включают: выполнение обязательств по лицензированию и осмотру; досмотр в море; маркировку рыболовных судов и орудий лова; обязательность СМС; документирование улова или введение систем сертификации. |
| For example, in the United States, as a targeted measure, VMS usage is required since 2003 in the Oculina Habitat Area of Particular Concern for rock shrimp fishing vessels to enhance surveillance and enforcement of this habitat. | Например, в Соединенных Штатах с 2003 года действует специальное требование о применении СМС в «вызывающем особую озабоченность» ареале коралла Oculina, чтобы усилить наблюдение за рыболовными судами, ведущими в этом районе промысел каменной креветки, и обеспечить соблюдение ими правил, регулирующих данный участок. |