| VMS should not display scrolling, alternating or sequential messages. | На ЗИС не следует использовать прокручиваемые, чередующиеся или последовательно идущие сообщения. |
| Previous work done by the Small Group on VMS (2003-2008) | а) предыдущая работа, выполненная небольшой группой по ЗИС (20032008 годы) |
| At its sixty-second session, the Working Party on Road Traffic Safety requested the informal expert group on Variable Message Signs (VMS) to issue a specific proposal amending the 1968 Convention on Road Signs and Signals, so that VMS are appropriately considered. | На своей шестьдесят второй сессии Рабочая группа по безопасности дорожного движения поручила неофициальной группе экспертов по знакам с изменяющимся сообщением (ЗИС) подготовить конкретное предложение о внесении поправок в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах 1968 года с учетом ЗИС. |
| As requested, the small group also considered VMS signs to be used in tunnels, and its findings appear in the annex to this document. | В соответствии с данным ей поручением небольшая группа также рассмотрела знаки ЗИС, которые должны использоваться в туннелях, и ее выводы приводятся в приложении к настоящему документу. |
| VMS are road signs. | ЗИС - дорожные знаки. |
| In that respect, the United States indicated that it was planning to expand its national VMS coverage to 8,000 vessels by 2009. | В этой связи Соединенные Штаты указали, что планируют расширить охват своей национальной СМС к 2009 году до 8000 судов. |
| Several States indicated that they require that their high-seas trawling vessels, inter alia, provide on-board observers, be equipped with VMS and submit catch reports. | Несколько государств указало, что требует от своих действующих в открытом море траулеров, в частности, присутствия наблюдателей на борту, оснащенности СМС и представления отчетов об улове. |
| Access to and use of catch documentation scheme and VMS data were also considered; those data may be released to CCAMLR members only under restricted circumstances. | Был рассмотрен также вопрос о доступе к данным из Системы документации уловов и данным СМС и их использовании: эти данные могут предоставляться в распоряжение членов АНТКОМ только в оговоренных ситуациях. |
| Compliance system programmes were dependent upon the requirements for each fishery and involved a mixture of both surface and aerial surveillance, monitoring of unloads of catches in port, auditing of paper trails to determine catch landings and technical applications, such as VMS. | Программы, предусмотренные системой исполнения действующих правил, зависят от особенностей каждого промысла и складываются из комплекса мероприятий по наблюдению с поверхности и с воздуха, мониторингу выгрузки улова в порту, проверке документации для установления выгруженных уловов и использованию технических средств, таких, как СМС. |
| Areas for improvement include ecosystem-related measures (para. 47); better collection and management of data, including through greater use of VMS (para. 49); and better enforcement (para. 61). | Области, которые нуждаются в совершенствовании, включают меры экосистемного характера (пункт 47), улучшение сбора данных и управления ими, включая более широкое использование СМС (пункт 49), и более строгое соблюдение действующих правил (пункт 61). |
| (Claim by United Nations staff member that his rights were adversely affected by the alleged non-observance of the VMS procedures, resulting in the appointment of a staff member other than himself to the position for which he applied) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что его права были серьезно затронуты в результате предполагаемого несоблюдения процедур системы заполнения вакантных должностей, что привело к назначению на должность, на которую он претендовал, другого сотрудника) |
| (Claim by United Nations staff member that the selection of an ICSC staff member for a D-1 post for which the Applicant applied constituted "selection of an external candidate" in violation of staff regulation 4.4 and of the VMS procedures) | (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что подбор сотрудника КМГС для замещения должности класса Д-1, на которую претендовал заявитель, представляет собой "подбор кандидата со стороны" в нарушение положения о персонале 4.4 и процедур системы заполнения вакантных должностей) |
| (Claim by UN staff member that he had a legal expectancy to be appointed Chief, Personnel Section of ESCWA and that the decision not to appoint him was illegal under the VMS procedures and was vitiated by prejudice) | (Заявление сотрудника ООН о том, что он имел законные основания рассчитывать на назначение начальником Секции по кадровым вопросам ЭСКЗА и что решение не назначать его было нарушением процедуры системы заполнения вакантных должностей и что оно не имело юридической силы вследствие проявления предвзятости) |
| Installation of the VMS is not a licence to fish. | Установление ССМ на борту не является лицензией на ведение рыбного промысла. |
| We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. | Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
| To date, several vessels have been fitted with the VMS. Solomon Islands appreciates the cooperation of a number of distant water fishing nations in this exercise and calls on others to follow suit. | На сегодняшний день ССМ установлена на нескольких судах. Соломоновы Острова высоко оценивают сотрудничество ряда государств, ведущих дистанционный промысел, в проведении этого мероприятия и призывают другие государства последовать их примеру. |
| An operational VMS system has access to one or more online disks, each of which contains a complete, independent file system. | Функционирующая система VMS имеет доступ к одному или нескольким постоянно подключенным дискам, каждый из которых содержит полноценную независимую файловую систему. |
| With the traditional organization, block 1 is the boot block, which contains the location of the primary bootstrap image, used to load the VMS operating system. | При традиционной организации, блок 1 является загрузочным блоком, который содержит местоположение первичного загрузочного образа, используемого для загрузки операционной системы VMS. |
| The initial implementations released were for VMS and RSX-11, later this expanded to virtually every operating system DIGITAL ever shipped with the notable exception of RT-11. | Изначально было выпущено для VMS и RSX-11, позже расширена практически для всех операционных систем Digital, только поставлялось со значительными исключениями в отличии от RT-11. |
| Each file in the VMS file system may be thought of as a database, containing a series of records, each of which has one of more individual fields. | Файловая система VMS может быть представлена как база данных, содержащая серии записей, каждая из которых имеет одно из многих индивидуальных полей. |
| The new design used most of the basic PRISM concepts, but was re-tuned to allow VMS and VMS programs to run at reasonable speed with no conversion at all. | Новая разработка использовала большую часть базовых концепций PRISM, но была доработана для того, чтобы запускать без модификаций OS VMS и программы для неё с приемлемой скоростью. |