Английский - русский
Перевод слова Vigilante

Перевод vigilante с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мститель (примеров 77)
Maybe it's a vigilante doing some public service. Может, это какой-нибудь мститель, который служит обществу.
A masked vigilante on the loose, hacking people up? Мститель в маске свободно расхаживает, и кромсает людей?
So you have a hundred witnesses placing you here at the house while I'm supposed to be across town dressed as a vigilante? Чтобы у тебя была сотня свидетелей что ты был дома пока я буду на другом конце города одетый как мститель?
Vigilante, what are you doing? Мститель, что же ты делаешь?
a costumed vigilante has become the latest internet phenomenon after a Hamilton Park resident filmed the man's... Народный мститель в костюме, стал сенсацией в интернете.
Больше примеров...
Линчеватель (примеров 46)
No one knew who the vigilante was, but his exploits quickly became notorious. Никто не знал, кто этот линчеватель, но его деяния быстро стали знаменитыми.
My employer will be... displeased... we're being inconvenienced by a lone vigilante. Мой наниматель будет... разочарован... тем, что нам помешал одинокий линчеватель.
Look, I don't know what the three of you are up to... but maybe the vigilante was trying to keep you safe. Слушайте, я не знаю, во что вы вляпались, но, может, Линчеватель просто пытается вас защитить.
The Starling City Vigilante attacked Mrs. Queen... Линчеватель Старлинга напал на миссис Квин...
The Vigilante's not too fond of guys who sell Vertigo. Линчеватель не слишком любит парней, продающих Вертиго.
Больше примеров...
Виджиланте (примеров 18)
And by "vigilante," you mean... И под "виджиланте" вы понимаете...
Abuse from ULIMO-J has prompted the formation of civilian vigilante and self-defence brigades, often along ethnic lines. Жестокости УЛИМО-Д побудили жителей к созданию бригад виджиланте и бригад самообороны, формировавшихся зачастую по этническому признаку.
Is the wounded man the vigilante? Нет. Раненый человек- это виджиланте?
On 1 June 2006, a three-year-old child was killed and two other children were severely injured, reportedly, by members of a vigilante group in retaliation against their father, member of the CPN-M. Согласно сообщениям, 1 июня 2006 года трехлетний ребенок был убит, а два других были тяжело ранены членами группы виджиланте, хотевшими отомстить их отцу, члену КПН-М.
Do you have the vigilante? Инспектор, это правда, что вы поймали виджиланте?
Больше примеров...
Бдительности (примеров 15)
After the collapse of national governments, a group of veterans in Aberdeen, Scotland, formed a vigilante group to stop rioting and looting. Почти все правительства пали, в ответ на крах системы группа ветеранов в Абердине (Шотландия) создала Комитет бдительности, чтобы остановить беспорядки и грабежи.
The company president, Samuel H. Graves (1852-1911), was elected as chairman of the vigilante organization that was trying to expel Soapy and his gang of confidence men and rogues. Президент Самуэль Х. Грейвс (1852-1911) был избран председателем комитета бдительности, целью которого было изгнание Смита и его банды.
I suppose we shouldn't expect honour from a vigilante. И при этом не забыл о бдительности.
The armed groups operating in Kapilvastu are believed to include members of a former vigilante group whose members were never disarmed and who were allegedly implicated in the violence. Согласно сообщениям, действующие в Капилвасту вооруженные группы включают в себя членов бывшей «группы бдительности», которые так и не были разоружены и были причастны, как утверждается, к актам насилия.
Determined to help reinvigorate those communities damaged by vigilante attacks in this city. Помочь обрести уверенность тем общинам, которые пострадали от атак членов "комитета бдительности".
Больше примеров...
Порядке самосуда (примеров 1)
Больше примеров...
Vigilante (примеров 9)
In many ways the Vigilante could be seen as the successful application of the Rapier design principles in a Mach 2 supersonic design. Во многих отношениях Vigilante можно рассматривать как успешное применение принципов дизайна "Рапиры" в сверхзвуковом дизайне для скоростей в 2 Маха.
The original founders of Luxoflux later founded Isopod Labs, and later announced Vigilante 8 Arcade to be released on Xbox Live Arcade in the summer of 2008. Основатели Luxoflux впоследствии основали ещё и Isopod Labs, а затем объявили о выходе Vigilante 8 Arcade на XBLA летом 2008 года.
The Faces of Evil event continued in the storyline "Deathtrap", that focuses on Jericho, which starts in Teen Titans Annual 2009, and then carries on in a crossover between Teen Titans #70-71, Titans #12-13 and Vigilante #5. Серия Faces of Evil продолжает сюжетную линию Deathtrap, сюжет которой сосредоточен на Иерихоне и начинается с ежегодника Teen Titans за 2009 год и разворачивается в номерах Teen Titans #70-71, Titans #12-13 и Vigilante #5.
Soon afterward, the Navy abandoned the concept of carrier-based strategic nuclear weaponry for the successful Polaris missile-equipped Fleet Ballistic Missile submarine program and all A-5As were converted to the RA-5C Vigilante reconnaissance variant. А вскоре после 1964 года ВМС отказались от концепции авианосных стратегических ядерных бомбардировщиков и полностью заменили их ракетами Polaris корабельного и подводного базирования, и все A-5AC были преобразованы в RA-5C Vigilante - разведывательный вариант.
The Vigilante wing would also continue to retain a small number of TA-3B aircraft for training Naval Flight Officers in the Vigilante's radar and navigation systems. Крыло Vigilante и в дальнейшем сохранило некоторое количество TA-3B для подготовки морских офицеров - пилотов самолётов РЭБ.
Больше примеров...
Самосуд (примеров 18)
How do you say, "vigilante justice"? Как ты говоришь: "Самосуд"?
This whole thing has Liber8 written all over it and I don't even want to speculate about what I can only classify as the vigilante behaviour that occurred last night. Вся эта вещь с Освобождение имеет большую власть над нами и я даже не хочу думать о том, что я могу описать лишь как самосуд, свершившийся прошлой ночью.
Vigilante justice will not be tolerated in any form. Самосуд не будет не допускаться ни в какой форме.
Daredevil practiced vigilante justice in our backyard and we applauded him for it. I know that I did. Сорвиголова у нас в районе вершит самосуд, и мы все дружно ликуем.
I'm talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante. Я говорила про восторги мстителем в маске, который творит самосуд.
Больше примеров...