| In addition to allowing Vietnamese to have foreign nationality, Viet Nam Nationality Law provides that foreign citizens and stateless persons residing in Viet Nam can apply for citizenship if they meet the conditions prescribed by law. | Кроме положений о праве вьетнамских граждан иметь гражданство другой страны, вьетнамский Закон о гражданстве предусматривает, что иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие во Вьетнаме, имеют право ходатайствовать о получении вьетнамского гражданства, если они соответствуют предусмотренным законом требованиям. |
| And my mother's Vietnamese was so bad that to make our story more credible, she'd given all the boys and girls new Vietnamese names. | А вьетнамский моей мамы был настолько плох, что чтобы сделать нашу историю более правдоподобной, она дала всем мальчикам и девочкам новые вьетнамские имена. |
| In 1077, the Imperial Vietnamese Navy fought the Battle of Cầu River against the Chinese Song dynasty forces. | В 1077 году императорский вьетнамский Флот сразился в битве на реке Кау с китайскими войсками династии Сун. |
| Vietnam is one of the top rice exporting countries in the world, but the limited sophistication of small-scale Vietnamese farmers causes quality to suffer. | Вьетнам является одним из ведущих экспортёров риса в мире, но желание быстрых денег у мелких фермеров и стабильный спрос на вьетнамский рис из Китая приводит к снижению качества. |
| The first Vietnam Film Festival was held from August 18 to August 25, 1970 in Hanoi following an issue of Vietnamese Ministry of Culture with the purpose of "encouraging the development of the national cinema". | Первый Вьетнамский кинофестиваль был проведён в Ханое с 18 по 25 августа 1970 года по инициативе Министерства культуры Северного Вьетнама под девизом: «Во имя родины и социализма - для развития национального кинематографа». |
| Are we even sure he's Vietnamese? | Ты уверен, что он Вьетнамец? |
| Every Vietnamese person has been actively promoting democracy to bring into full play the strength of great national unity and potentials of the people for national development. | Каждый вьетнамец активно содействует развитию демократии, с тем чтобы в полной мере использовать силу великого национального единства и возможности людей в интересах национального развития. |
| So, there's this Vietnamese guy, and he's in this hotel room in Phoenix, and he's sweating. | Так вот вьетнамец этот сидит в своём номере в Фениксе и потеет. |
| Anyway, the way I picture your screenplay, especially with this Vietnamese guy who, of course, I'm fascinated by. | В любом случае, я вижу твой сценарий, особенно, вьетнамец, которым я просто одержим... |
| That Vietnamese bloke, the one in the marshes, I didn't kill him. | от вьетнамец, в болотах, € не убивал его. |
| The Census also recorded that virtually all can speak Vietnamese. | Перепись населения также показала, что практически все свободно говорят по-вьетнамски. |
| Is it true that "Thank you" sounds like "Come on" in Vietnamese? | А правда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучит «Сомё on»? |
| Mr. Nguyen Sinh Hung (Viet Nam) (spoke in Vietnamese; English text provided by the delegation): I am very honoured to attend the High-level Dialogue on Financing for Development as representative of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam. | Г-н Нгуен Синь Хунг (Вьетнам) (говорит по-вьетнамски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Мне предоставлена большая честь принимать участие в диалоге на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в качестве представителя правительства Социалистической Республики Вьетнам. |
| The chef speak only Vietnamese. | Повар говорит только по-вьетнамски. |
| And she spoke some Vietnamese, as a child having grown up with Vietnamese friends. | А она говорила немного по-вьетнамски, так как ребёнком росла с вьетнамскими друзьями. |
| The detailed report was submitted to the Government of Viet Nam, and was translated into Vietnamese and shared with all stakeholders. | Подробный доклад был представлен правительству Вьетнама, переведен на вьетнамский язык и доведен до сведения всех заинтересованных сторон. |
| You know, Vietnamese is a pitch-based language. | Знаешь, вьетнамский язык это язык интонаций. |
| The Vietnamese language has been selected as the common language of Viet Nam. | Вьетнамский язык был избран языком межнационального общения. |
| Work also started on a resource guide on public procurement and implementation of article 9 of the Convention for small island developing UNODC Resource Guide on Strengthening Judicial Integrity and Capacity was also translated into and published in Vietnamese. | Также началась работа над руководством по вопросам государственных закупок и осуществления статьи 9 Конвенции для малых островных развивающихся государств. "Справочное руководство УНП ООН по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов" было также переведено на вьетнамский язык и опубликовано. |
| This edition was translated into Vietnamese in 1993 by the Institute of Hán Nôm in Hanoi. | В 1993 году его текст был переведён с ханвьета на современный вьетнамский язык Ханойским Институтом ханнома. |
| The Vietnamese with their scent of orange blossoms... | Вьетнамки с их запахом цветущего апельсина |
| Children with Vietnamese mothers, and non-citizenship or unidentified fathers, are granted Vietnamese citizenship, regardless of their place of birth within or outside Vietnam. | Дети, у которых матери вьетнамки, а отцы не имеют вьетнамского гражданства, или они неизвестны, получают вьетнамское гражданство независимо от места рождения - на территории Вьетнама или за его пределами. |
| Another case raised referred to Lam Heung, a Vietnamese woman aged 48, who was accused of theft with no evidence. | Было затронуто и дело Лам Хеунг - 48-летней вьетнамки, которую бездоказательно обвинили в воровстве. |
| As we said in the opening plenary, Viet Nam takes the task of being President of the Conference seriously, and the Vietnamese delegation would try to work in a constructive, cooperative, open and transparent spirit. | Как мы уже говорили на вводном пленарном заседании, Вьетнам серьезно воспринимает свою задачу в качестве Председателя Конференции и вьетнамская делегация будет стараться работать в конструктивном, кооперативном, открытом и транспарентном духе. |
| In the 2000-2003 period, Viet Nam has made a step forward in implementing provisions of the Convention as committed at the 25th session of the CEDAW Committee when the Vietnamese delegation presented the second, third and fourth reports. | В период 2000 - 2003 годов Вьетнам сделал шаг вперед в осуществлении положений Конвенции в соответствии с обязательствами, принятыми на себя на 25-й сессии Комитета КЛДЖ, когда вьетнамская делегация представляла второй, третий и четвертый периодические доклады. |
| Further, the Special Representative has received a report about three ethnic Vietnamese families who were stopped at the border by Cambodian authorities in October 1998 when on their way to Viet Nam. | Кроме того, Специальный представитель получил сообщение о том, что в октябре 1998 года камбоджийские органы задержали на границе три семьи этнических вьетнамцев, ехавших во Вьетнам. |
| According to the information received, on 9 March 1996 Ly Thara was deported to Viet Nam by the Cambodian authorities together with Ly Chandara, editor of the Phnnom Penh-based Vietnamese language magazine Viet Nam Tu Do (Free Viet Nam), and Nguyen Phong Seun. | Согласно полученной информации, 9 марта 1996 года Ли Тхара вместе с Ли Тиадаром, редактором пномпеньского журнала на вьетнамском языке "Вьетнам ты до" ("Свободный Вьетнам"), и Нгуеном Фонгом Сеуном был выслан во Вьетнам камбоджийскими властями. |
| Mr. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam): On behalf of the Vietnamese delegation, I wish to express our high appreciation to Ambassador Badji of Senegal and Ambassador Bodini of San Marino for their dedicated efforts to the revitalization of the General Assembly. | Г-н Нгуен Тат Тхань (Вьетнам) (говорит по-английски): От имени делегации Вьетнама, я хотел бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Сенегала Баджи и Постоянному представителю Сан-Марино Бодини за их самоотверженные усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| According to the Vietnamese authorities, freedom of religion and belief is guaranteed and respected in Viet Nam. | По мнению вьетнамских властей, во Вьетнаме гарантируется и уважается свобода религии и убеждений. |
| The Committee urges the State party to protect the rights of all refugees in Viet Nam, including the rights of Vietnamese repatriated from Cambodia. | Комитет настоятельно призывает государство-участник защищать права всех беженцев во Вьетнаме, включая права вьетнамских репатриированных лиц из Камбоджи. |
| Most of the claimants had taken part in land rights demonstrations in Viet Nam protesting the continuous confiscation of land by the Vietnamese Government since the end of the war in 1975. | Большинство из этих людей, требующих убежища, участвовали в демонстрациях в защиту их прав на землю, которые проходили во Вьетнаме в знак протеста против продолжающегося процесса конфискации земли вьетнамским правительством после окончания войны в 1975 году. |
| The traditional Vietnamese wedding is one of the most important tradition in Vietnamese occasions. | Традиционная вьетнамская свадьба - одно из наиболее значительных событий во Вьетнаме. |
| The Lý Dynasty is the dynasty which laid the foundation of Vietnamese feudal culture. | Династия Ли заложила во Вьетнаме фундамент феодальной культуры. |