| This, by the way, is the location of my favorite sandwich shop in California - Vietnamese sandwich. | Кстати, здесь находится мой любимый магазин сэндвичей в Калифорнии - Вьетнамский сэндвич. |
| "Vietnamese Diary" (1971) - about the Vietnam War. | «Вьетнамский дневник» (1971) - о войне во Вьетнаме. |
| You know, Vietnamese is a pitch-based language. | Знаешь, вьетнамский язык это язык интонаций. |
| To broaden its reach and applicability, the module has been translated into Bahasa Indonesia and Russian, and will be translated into Mandarin Chinese and Vietnamese. | Для расширения сферы охвата и применения модуль переведен на индонезийский и русский языки и будет переведен на китайский и вьетнамский языки. |
| In 2011, following a spat in which a Chinese Marine Surveillance ship damaged a Vietnamese geologic survey ship off the coast of Vietnam, some Vietnamese travel agencies boycotted Chinese destinations or refused to serve customers with Chinese citizenship. | В 2011, после того как корабль морского надзора Китая повредил вьетнамский геологоразведочный корабль побережья Вьетнама, некоторые туристические агентства Вьетнама бойкотировали Китай как туристическое направление или отказывали в обслуживании клиентам из Китая. |
| Every Vietnamese person has been actively promoting democracy to bring into full play the strength of great national unity and potentials of the people for national development. | Каждый вьетнамец активно содействует развитию демократии, с тем чтобы в полной мере использовать силу великого национального единства и возможности людей в интересах национального развития. |
| So, there's this Vietnamese guy, and he's in this hotel room in Phoenix, and he's sweating. | Так вот вьетнамец этот сидит в своём номере в Фениксе и потеет. |
| We only little Vietnamese. | Мы - лишь маленький вьетнамец. |
| The Vietnamese guy, you know, he doesn't know what she's talking about. | А вьетнамец, типа, ни черта не понимает. |
| That Vietnamese bloke, the one in the marshes, I didn't kill him. | от вьетнамец, в болотах, € не убивал его. |
| (Man Speaking Vietnamese) - She no V.C.! | (Говорит по-вьетнамски мужчина) - Она не вьетнамка! |
| Is it true that "Thank you" sounds like "Come on" in Vietnamese? | А правда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучит «Сомё on»? |
| The chef speak only Vietnamese. | Повар говорит только по-вьетнамски. |
| I speak a little Vietnamese. | Я немного говорю по-вьетнамски. |
| [SPEAKS IN VIETNAMESE] | (обращается к нему по-вьетнамски) |
| The official language used during the proceedings of criminal, civil, marital, labour, administrative, business and commercial cases is Vietnamese. | Официальным языком, используемым в ходе разбирательства по уголовным, гражданским, семейным, трудовым, административным, деловым и коммерческим делам, является вьетнамский язык. |
| The recommendations of the CEDAW Committee to Viet Nam at its 25th Session have been translated into Vietnamese and forwarded to functional agencies for considering and working out solutions. | Рекомендации Комитета КЛДЖ в отношении Вьетнама, сделанные на его 25й сессии, были переведены на вьетнамский язык и направлены в функциональные учреждения для рассмотрения и выработки решений. |
| Important conventions, including the Convention, have been translated into Vietnamese for distribution. | Важные конвенции, включая Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, переведены на вьетнамский язык в целях их распространения среди населения. |
| The Vietnamese language has been selected as the common language of Viet Nam. | Вьетнамский язык был избран языком межнационального общения. |
| Work also started on a resource guide on public procurement and implementation of article 9 of the Convention for small island developing UNODC Resource Guide on Strengthening Judicial Integrity and Capacity was also translated into and published in Vietnamese. | Также началась работа над руководством по вопросам государственных закупок и осуществления статьи 9 Конвенции для малых островных развивающихся государств. "Справочное руководство УНП ООН по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов" было также переведено на вьетнамский язык и опубликовано. |
| The Vietnamese with their scent of orange blossoms... | Вьетнамки с их запахом цветущего апельсина |
| Children with Vietnamese mothers, and non-citizenship or unidentified fathers, are granted Vietnamese citizenship, regardless of their place of birth within or outside Vietnam. | Дети, у которых матери вьетнамки, а отцы не имеют вьетнамского гражданства, или они неизвестны, получают вьетнамское гражданство независимо от места рождения - на территории Вьетнама или за его пределами. |
| Another case raised referred to Lam Heung, a Vietnamese woman aged 48, who was accused of theft with no evidence. | Было затронуто и дело Лам Хеунг - 48-летней вьетнамки, которую бездоказательно обвинили в воровстве. |
| Secondary education had been withdrawn by the High Commissioner for Refugees following the last meeting of the Steering Committee of the International Conference on Indo-Chinese Refugees, when it had been noted that all Vietnamese migrants in the region had been screened out and should return to Viet Nam. | Обучение в средней школе было прекращено Верховным комиссаром по делам беженцев после последнего совещания Руководящего комитета Международной конференции по проблемам индокитайских беженцев, когда было принято к сведению, что все вьетнамские мигранты в регионе проверены и что им предстоит вернуться во Вьетнам. |
| The Government of the Socialist Republic of Viet Nam informed the Special Rapporteur that, in March 1996, the Vietnamese authorities had received three persons deported by Cambodia for having engaged in activities opposing Viet Nam in Cambodia. | В марте 1996 года правительство Социалистической Республики Вьетнам сообщило Специальному докладчику о том, что вьетнамские власти приняли трех высланных из Камбоджи лиц, которые осуществляли в Камбодже направленную против Вьетнама деятельность. |
| (e) The treatment of Vietnamese refugees in Hong Kong, particularly those who refuse repatriation to Viet Nam, is repressive and discriminatory; | е) обращение с вьетнамскими беженцами в Гонконге, в частности с беженцами, которые отказываются возвращаться во Вьетнам, является репрессивным и дискриминационным; |
| At his request and at the invitation of the Vietnamese Government, the Special Rapporteur visited Viet Nam from 19 to 28 October 1998 in the exercise of his mandate (resolution 1998/18 of the Commission on Human Rights). | Специальный докладчик посетил Вьетнам с 19 по 28 октября 1998 года в рамках своего мандата (резолюция 1998/18 Комиссии по правам человека) по его просьбе и по приглашению правительства Вьетнама. |
| The legality of detention and, in particular, its length in cases where there were difficulties in returning Vietnamese migrants to Viet Nam or ex-China cases to China, were canvassed before the High Court in a habeas corpus application by 11 detainees. | Законность задержания, и в частности его продолжительность, в тех случаях, когда отмечались трудности, связанные с осуществлением возвращения вьетнамских мигрантов во Вьетнам или китайцев - в Китай, явились предметом тщательного изучения в Высоком суде при рассмотрении апелляции хабеас корпус, поданной 11 задержанными лицами. |
| And then... well, I don't think that's customary of the Vietnamese to steal things when they visit someone's home, all right? | А потом... не думаю, что есть такая традиция во Вьетнаме - пытаться украсть что-нибудь из чужого дома, понятно? |
| The city is renowned as the birthplace of 18th century Vietnamese emperor Nguyễn Huệ and, more recently, had a large American military presence during the Vietnam War. | Город известен как место рождения императора Нгуен Хюэ в 18 веке, и, более недавно, как место крупного американского присутствия по время Войны во Вьетнаме. |
| The acts against Vietnamese in Viet Nam and Cambodia seem to meet the standard of grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention and are thus war crimes. | Деяния, направленные против вьетнамцев во Вьетнаме и Камбодже, как представляется, соответствуют стандарту серьезных нарушений согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции и, следовательно, представляют собой военные преступления. |
| For this purpose an FPSC office was set up in 2007 in Viet Nam (Hoa Binh province) with a total staff of 10 people (of which 9 are Vietnamese and 5 are women). | С этой целью в 2007 году ФСРК открыл свое представительство во Вьетнаме (провинция Хоабинь) с персоналом из 10 человек (9 из которых - вьетнамцы, а 5 - женщины). |
| The source contends, however, that the Viet Tan, with members in Viet Nam and among the Vietnamese diaspora, aims to establish democracy and reform Viet Nam through peaceful means. | Источник утверждает, что "Вьет Тан", имеющая представителей во Вьетнаме и среди вьетнамской диаспоры, намерена установить демократию и провести реформы во Вьетнаме мирными средствами. |