| Her seductive looks are the result of a blessed blend of Vietnamese, German, French, Irish, Dutch and Spanish heritage. | Ее соблазнительное выглядит являются результатом благословил смесь Вьетнамский, немецкий, французский, ирландский, голландских и испанских наследия. |
| In the sixth presentation, the Vietnamese space effort was reviewed as an example of the actual steps taken by a country embarking on a small satellite programme. | В шестом докладе в качестве примера проведения конкретных мероприятий страной, которая впервые осуществляет программу создания малоразмерных спутников, был приведен вьетнамский опыт. |
| Work also started on a resource guide on public procurement and implementation of article 9 of the Convention for small island developing UNODC Resource Guide on Strengthening Judicial Integrity and Capacity was also translated into and published in Vietnamese. | Также началась работа над руководством по вопросам государственных закупок и осуществления статьи 9 Конвенции для малых островных развивающихся государств. "Справочное руководство УНП ООН по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов" было также переведено на вьетнамский язык и опубликовано. |
| Prefer Cambodian or Vietnamese girls? | Это на камбоджийской или вьетнамский стороне? |
| We're a Vietnamese restaurant. | Ну, у нас вьетнамский ресторан. |
| Every Vietnamese person has been actively promoting democracy to bring into full play the strength of great national unity and potentials of the people for national development. | Каждый вьетнамец активно содействует развитию демократии, с тем чтобы в полной мере использовать силу великого национального единства и возможности людей в интересах национального развития. |
| So, there's this Vietnamese guy, and he's in this hotel room in Phoenix, and he's sweating. | Так вот вьетнамец этот сидит в своём номере в Фениксе и потеет. |
| No, I am Vietnamese. | Не, я вьетнамец. |
| But you're not Vietnamese. | Но ты же не вьетнамец. |
| The Vietnamese guy, you know, he doesn't know what she's talking about. | А вьетнамец, типа, ни черта не понимает. |
| The Census also recorded that virtually all can speak Vietnamese. | Перепись населения также показала, что практически все свободно говорят по-вьетнамски. |
| Is it true that "Thank you" sounds like "Come on" in Vietnamese? | А правда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучит «Сомё on»? |
| Mr. Nguyen Sinh Hung (Viet Nam) (spoke in Vietnamese; English text provided by the delegation): I am very honoured to attend the High-level Dialogue on Financing for Development as representative of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam. | Г-н Нгуен Синь Хунг (Вьетнам) (говорит по-вьетнамски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Мне предоставлена большая честь принимать участие в диалоге на высоком уровне по вопросу о финансировании развития в качестве представителя правительства Социалистической Республики Вьетнам. |
| Do I speak Vietnamese? | Говорю ли я по-вьетнамски? |
| And she spoke some Vietnamese, as a child having grown up with Vietnamese friends. | А она говорила немного по-вьетнамски, так как ребёнком росла с вьетнамскими друзьями. |
| The detailed report was submitted to the Government of Viet Nam, and was translated into Vietnamese and shared with all stakeholders. | Подробный доклад был представлен правительству Вьетнама, переведен на вьетнамский язык и доведен до сведения всех заинтересованных сторон. |
| Consequently, and for practical reasons, Vietnamese invariably was taught as a first language in many provinces. | По этой и по другим практическим причинам вьетнамский язык по-прежнему преподается в качестве основного языка во многих провинциях. |
| In order to disseminate knowledge of international humanitarian law within Viet Nam, the Government had arranged to have the most important instruments translated into Vietnamese and published. | В целях распространения во Вьетнаме информации о международном гуманитарном праве правительство приняло меры по обеспечению перевода на вьетнамский язык и публикации наиболее важных документов. |
| The Vietnamese language has been selected as the common language of Viet Nam. | Вьетнамский язык был избран языком межнационального общения. |
| Khmers reportedly took retaliatory action against persons using the Vietnamese language, listening to Vietnamese music or wearing traditional costumes during their festivals. | Согласно сообщениям, кхмеры принимают репрессивные меры по отношению к лицам, употребляющим вьетнамский язык, слушающим вьетнамскую музыку или носящим традиционные костюмы во время фестивалей. |
| The Vietnamese with their scent of orange blossoms... | Вьетнамки с их запахом цветущего апельсина |
| Children with Vietnamese mothers, and non-citizenship or unidentified fathers, are granted Vietnamese citizenship, regardless of their place of birth within or outside Vietnam. | Дети, у которых матери вьетнамки, а отцы не имеют вьетнамского гражданства, или они неизвестны, получают вьетнамское гражданство независимо от места рождения - на территории Вьетнама или за его пределами. |
| Another case raised referred to Lam Heung, a Vietnamese woman aged 48, who was accused of theft with no evidence. | Было затронуто и дело Лам Хеунг - 48-летней вьетнамки, которую бездоказательно обвинили в воровстве. |
| Viet Nam had had the Covenant translated into Vietnamese for publication immediately upon acceding to it. | Сразу после присоединения к Пакту Вьетнам обеспечил его перевод на вьетнамский язык для публикации. |
| Mr. Le Hoai Trung (Viet Nam) said that the Vietnamese Government had made arduous efforts to maintain a balance between economic growth and social development, particularly in the previous few years, which had been marked by the negative impact of the financial crisis. | Г-н Ле Хоай Чунг (Вьетнам) говорит, что правительство Вьетнама прилагало колоссальные усилия для поддержания баланса между экономическим ростом и социальным развитием, особенно в течение последних нескольких лет, которые были ознаменованы негативным воздействием финансового кризиса. |
| In June 1995, two staff members from the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy travelled to Viet Nam, thus beginning an exchange with Vietnamese officials on constitutional rights and the rule of law. | В июне 1995 года два сотрудника Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия посетили Вьетнам, положив, таким образом, начало обмену специалистами по вопросам конституционных прав и законности. |
| Mr. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam): On behalf of the Vietnamese delegation, I wish to express our high appreciation to Ambassador Badji of Senegal and Ambassador Bodini of San Marino for their dedicated efforts to the revitalization of the General Assembly. | Г-н Нгуен Тат Тхань (Вьетнам) (говорит по-английски): От имени делегации Вьетнама, я хотел бы выразить нашу признательность Постоянному представителю Сенегала Баджи и Постоянному представителю Сан-Марино Бодини за их самоотверженные усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| As a result, Viet Nam was close to achieving gender parity in the workforce; more than 90 per cent of women and girls were literate, over half of university students were women, and about 80 per cent of Vietnamese women were employed. | В результате этого Вьетнам приближается к достижению гендерной сбалансированности в области занятости; более 90 процентов женщин и девочек имеют образование и около 80 процентов вьетнамских женщин работают по найму. |
| Viet Nam has 54 ethnic nationalities with the majority being the Kinh (Vietnamese), representing 86.8% of the population. | Во Вьетнаме живут 54 этнические группы, большинство составляют кинь (вьетнамцы) - 86,8 процента от общей численности населения. |
| In Viet Nam, the term "indigenous peoples" had negative connotations for that had been the term used to distinguish Vietnamese citizens from their foreign rulers during the colonial era. | Во Вьетнаме термин "коренные народы" имеет негативную окрашенность, поскольку с помощью этого термина проводили различие между вьетнамскими гражданами и их иностранными господами в колониальную эпоху. |
| In addition, threats like climate change and global economic recession have remarkable impacts on the Vietnamese people's life and production as well as Viet Nam's implementation of CEDAW. | Кроме того, на жизни вьетнамского народа, на показателях производства, а также на осуществлении Конвенции во Вьетнаме существенно сказываются такие негативные факторы, как изменения климата и мировой экономический кризис. |
| 16 June 2017 the CEO of OneCoin Ltd. claimed OneCoin being licensed by Vietnamese government, having legal rights to be used in Vietnam as a digital currency and being the first cryptocurrency in Asia officially licensed by any government. | 16 июня 2017 года от руководства OneCoin Ltd. было распространено заявление о том, что OneCoin лицензируется правительством Вьетнама и получает законную возможность использования во Вьетнаме в качестве цифровой валюты. |
| On the first point, the Committee notes that, as a Vietnamese citizen, the author would be entitled to reside, work and support a family in Viet Nam; indeed, he married a Vietnamese citizen there without any difficulty in 1991. | По первому аспекту Комитет отмечает, что автор как гражданин Вьетнама будет правомочен проживать, работать и оказывать поддержку семье во Вьетнаме; следует подчеркнуть, что в 1991 году он беспрепятственно вступил в брак с гражданкой Вьетнама. |