| Degar, Hmong and Khmer children were unable to receive early education in their native languages and faced language barriers because of their poor understanding of Vietnamese. | Дети народностей дегар, хмонг и кхмер не имеют возможности получать образование на начальном уровне на своих родных языках и сталкиваются с языковым барьером, поскольку они плохо понимают вьетнамский. |
| Đoàn Viết Hoạt (born 24 December 1942) is a Vietnamese journalist, educator, and democratic activist who was repeatedly imprisoned for his criticisms of Vietnam's communist leadership. | Đoàn Viết Hoạt, родился 24 декабря 1942) - вьетнамский журналист, педагог и политический активист, который неоднократно сидел в тюрьме за критику коммунистического руководства Вьетнама. |
| As a friend and reliable partner of all countries striving for peace, independence, cooperation and development, the Vietnamese people and State have been making tremendous efforts to carry out the 10-year socio-economic development strategy for the period from 2001 to 2010. | Вьетнамский народ и наше государство, являясь другом и надежным партнером всех стран, стремящихся к миру, независимости, сотрудничеству и развитию, прилагают огромные усилия по осуществлению 10-летней стратегии социально-экономического развития на период 2001-2010 годов. |
| [Original: Vietnamese] | [Язык оригинала: вьетнамский] |
| In 1077, the Imperial Vietnamese Navy fought the Battle of Cầu River against the Chinese Song dynasty forces. | В 1077 году императорский вьетнамский Флот сразился в битве на реке Кау с китайскими войсками династии Сун. |
| So, there's this Vietnamese guy, and he's in this hotel room in Phoenix, and he's sweating. | Так вот вьетнамец этот сидит в своём номере в Фениксе и потеет. |
| No, I am Vietnamese. | Не, я вьетнамец. |
| But you're not Vietnamese. | Но ты же не вьетнамец. |
| The Vietnamese guy, you know, he doesn't know what she's talking about. | А вьетнамец, типа, ни черта не понимает. |
| Anyway, the way I picture your screenplay, especially with this Vietnamese guy who, of course, I'm fascinated by. | В любом случае, я вижу твой сценарий, особенно, вьетнамец, которым я просто одержим... |
| Most native speakers also speak Vietnamese. | Большинство же носителей этого языка говорят и по-вьетнамски. |
| Is it true that "Thank you" sounds like "Come on" in Vietnamese? | А правда, что «Спасибо» по-вьетнамски звучит «Сомё on»? |
| The chef speak only Vietnamese. | Повар говорит только по-вьетнамски. |
| Do I speak Vietnamese? | Говорю ли я по-вьетнамски? |
| I speak a little Vietnamese. | Я немного говорю по-вьетнамски. |
| The detailed report was submitted to the Government of Viet Nam, and was translated into Vietnamese and shared with all stakeholders. | Подробный доклад был представлен правительству Вьетнама, переведен на вьетнамский язык и доведен до сведения всех заинтересованных сторон. |
| The official language used during the proceedings of criminal, civil, marital, labour, administrative, business and commercial cases is Vietnamese. | Официальным языком, используемым в ходе разбирательства по уголовным, гражданским, семейным, трудовым, административным, деловым и коммерческим делам, является вьетнамский язык. |
| These topics are integrated into 5 subjects in primary schools (Mathematics, Vietnamese, Nature and Society, Ethics and Health Education) and 3 subjects in secondary and high schools (Geography, Biology and Civics). | Эти вопросы включены в пять предметов начальных школ (математика, вьетнамский язык, природоведение и общество, этика и санитарно-гигиеническое просвещение) и три предмета средней школы и старших классов средней школы (география, биология и основы гражданственности). |
| Work also started on a resource guide on public procurement and implementation of article 9 of the Convention for small island developing UNODC Resource Guide on Strengthening Judicial Integrity and Capacity was also translated into and published in Vietnamese. | Также началась работа над руководством по вопросам государственных закупок и осуществления статьи 9 Конвенции для малых островных развивающихся государств. "Справочное руководство УНП ООН по укреплению честности, неподкупности и потенциала судебных органов" было также переведено на вьетнамский язык и опубликовано. |
| A service note dated 16 October 1996 establishes that Armenian, Cambodian, Farsi and Vietnamese can also be offered in the set papers leading to the general and technical baccalaureates. | В служебной записке от 16 октября 1996 года уточняется, что армянский, камбоджийский языки, язык фарси и вьетнамский язык также могут сдаваться в числе обязательных экзаменов на аттестат о среднем и среднем специальном образовании. |
| The Vietnamese with their scent of orange blossoms... | Вьетнамки с их запахом цветущего апельсина |
| Children with Vietnamese mothers, and non-citizenship or unidentified fathers, are granted Vietnamese citizenship, regardless of their place of birth within or outside Vietnam. | Дети, у которых матери вьетнамки, а отцы не имеют вьетнамского гражданства, или они неизвестны, получают вьетнамское гражданство независимо от места рождения - на территории Вьетнама или за его пределами. |
| Another case raised referred to Lam Heung, a Vietnamese woman aged 48, who was accused of theft with no evidence. | Было затронуто и дело Лам Хеунг - 48-летней вьетнамки, которую бездоказательно обвинили в воровстве. |
| Upon its entry into the World Trade Organization, Viet Nam reaffirmed its commitment to non-discrimination between Vietnamese nationals and foreigners, and MFN in trade in goods and service. | После вступления во Всемирную торговую организацию Вьетнам подтвердил свою приверженность принципу недискриминации в отношениях между вьетнамскими гражданами и иностранцами и предоставлению режима наибольшего благоприятствования в торговле товарами и услугами. |
| Since 1989, over 45,100 Vietnamese migrants have returned to Viet Nam from Hong Kong and there has not been a single substantiated case of persecution or discrimination. | Начиная с 1989 года свыше 45100 вьетнамских мигрантов вернулись во Вьетнам из Гонконга, и во Вьетнаме не отмечалось ни одного документированного дела, связанного с их преследованием или дискриминацией. |
| His delegation urged the Vietnamese authorities to implement the recommendations of the Working Group on Arbitrary Detentions following its October 1994 visit to Viet Nam, and to put an end to the practice of imprisoning religious leaders and individuals calling for democratic reforms. | Канада настоятельно призывает вьетнамские власти выполнить рекомендации, которые сформулировала Рабочая группа по произвольным арестам по итогам своего визита во Вьетнам в октябре 1994 года, и положить конец практике заключения в тюрьмы религиозных лидеров и лиц, требующих проведения демократических реформ. |
| The Khmer Rouge battled the Vietnamese throughout the 1980s, but the People's Republic of Kampuchea and Viet Nam managed to maintain control of about 90 per cent of the countryside. | "Красные кхмеры" вели бои против вьетнамцев на протяжении всех 80-х годов, однако Народная Республика Кампучия и Вьетнам сумели сохранить за собой контроль над примерно 90 процентами сельских районов. |
| As for a follow-up visit to Viet Nam, the Chairman of the Working Group had several contacts on this subject with the Vietnamese authorities and reiterated the Working Group's request for such a visit in a letter dated 22 September 1995. | Что касается последующего визита во Вьетнам, то Председатель Рабочей группы несколько раз обсуждал этот вопрос с вьетнамскими властями и в своем письме от 22 сентября 1995 года вновь направил им просьбу Группы на этот счет. |
| According to the Vietnamese authorities, freedom of religion and belief is guaranteed and respected in Viet Nam. | По мнению вьетнамских властей, во Вьетнаме гарантируется и уважается свобода религии и убеждений. |
| By the end of the Vietnam War, the Vietnamese rhinoceros was believed extinct across all of mainland Asia. | К окончанию войны во Вьетнаме вьетнамский подвид был признан вымершим во всей материковой части Азии. |
| Its right-wing opponents accused the New Force Party of siding with the communists in Vietnam and Laos, of having received 152 million baht from the KGB, and of having leaders of Vietnamese descent. | Правые оппоненты обвиняли «Партию новой силы» в том, что она якобы присоединилась к коммунистам во Вьетнаме и Лаосе, а также, имея лидеров вьетнамского происхождения, получила около 152 миллиона батов от советского КГБ. |
| The acts against Vietnamese in Viet Nam and Cambodia seem to meet the standard of grave breaches under article 147 of the Fourth Geneva Convention and are thus war crimes. | Деяния, направленные против вьетнамцев во Вьетнаме и Камбодже, как представляется, соответствуют стандарту серьезных нарушений согласно статье 147 четвертой Женевской конвенции и, следовательно, представляют собой военные преступления. |
| For this purpose an FPSC office was set up in 2007 in Viet Nam (Hoa Binh province) with a total staff of 10 people (of which 9 are Vietnamese and 5 are women). | С этой целью в 2007 году ФСРК открыл свое представительство во Вьетнаме (провинция Хоабинь) с персоналом из 10 человек (9 из которых - вьетнамцы, а 5 - женщины). |