| The first Vietnamese communications satellite, VINASAT, was successfully launched on 12 April 2008. | Первый вьетнамский спутник связи VINASAT был успешно выведен на орбиту 12 апреля 2008 года. |
| It is in peace that Vietnamese sport has been integrated into the modern Olympic stream since the end of the 1970s. | Вьетнамский спорт с момента наступления мирной жизни стал неотъемлемой частью современного олимпийского движения с конца 70-х годов. |
| Five leading Irish poets, a renowned Vietnamese painter, famous actors in China, Miss Guatemala and Miss South Pacific, and leading cyclists in the Tour of the Netherlands also helped attract public attention. | Пять видных ирландских поэтов, прославленный вьетнамский художник, известные актеры Китая, Мисс Гватемала и Мисс Южно-тихоокеанский регион, а также ведущие спортсмены, участвовавшие в велотуре по Нидерландам, также помогли привлечь внимание общественности к проведению Года. |
| Observers are in agreement, however, that the Vietnamese people, both men and women, while maintaining strong attachments to the past, are more forward-looking than backward-looking. | Тем не менее, по единодушному признанию наблюдателей, вьетнамский народ, как мужчины, так и женщины, полностью сохраняя прочные связи с прошлым, устремляют свои взоры прежде всего в будущее. |
| Trần Phú (1 May 1904 in Tuy An District - 6 September 1931) was a Vietnamese revolutionary and the first general secretary of the Indochinese Communist Party, later renamed to Communist Party of Vietnam. | Trần Phú, 1904-1931) - вьетнамский революционер, первый генеральный секретарь Коммунистической партии Индокитая, впоследствии переименованной в Коммунистическую партию Вьетнама. |
| Are we even sure he's Vietnamese? | Ты уверен, что он Вьетнамец? |
| So, there's this Vietnamese guy, and he's in this hotel room in Phoenix, and he's sweating. | Так вот вьетнамец этот сидит в своём номере в Фениксе и потеет. |
| But you're not Vietnamese. | Но ты же не вьетнамец. |
| Anyway, the way I picture your screenplay, especially with this Vietnamese guy who, of course, I'm fascinated by. | В любом случае, я вижу твой сценарий, особенно, вьетнамец, которым я просто одержим... |
| That Vietnamese bloke, the one in the marshes, I didn't kill him. | от вьетнамец, в болотах, € не убивал его. |
| (Continues In Vietnamese) - She saw nothing. | (Продолжает говорить по-вьетнамски) - Она ничего не видела. |
| No one spoke Vietnamese so he was just forced to learn English. | Никто не говорил по-вьетнамски, так что ему просто пришлось выучить английский. |
| The chef speak only Vietnamese. | Повар говорит только по-вьетнамски. |
| Do I speak Vietnamese? | Говорю ли я по-вьетнамски? |
| I speak a little Vietnamese. | Я немного говорю по-вьетнамски. |
| You know, Vietnamese is a pitch-based language. | Знаешь, вьетнамский язык это язык интонаций. |
| Consequently, and for practical reasons, Vietnamese invariably was taught as a first language in many provinces. | По этой и по другим практическим причинам вьетнамский язык по-прежнему преподается в качестве основного языка во многих провинциях. |
| This claim went unnoticed until the book was translated into Vietnamese in 1990. | До момента перевода книги на вьетнамский язык в 1990 году сообщение оставалось без внимания. |
| Important conventions, including the Convention, have been translated into Vietnamese for distribution. | Важные конвенции, включая Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации, переведены на вьетнамский язык в целях их распространения среди населения. |
| A service note dated 16 October 1996 establishes that Armenian, Cambodian, Farsi and Vietnamese can also be offered in the set papers leading to the general and technical baccalaureates. | В служебной записке от 16 октября 1996 года уточняется, что армянский, камбоджийский языки, язык фарси и вьетнамский язык также могут сдаваться в числе обязательных экзаменов на аттестат о среднем и среднем специальном образовании. |
| The Vietnamese with their scent of orange blossoms... | Вьетнамки с их запахом цветущего апельсина |
| Children with Vietnamese mothers, and non-citizenship or unidentified fathers, are granted Vietnamese citizenship, regardless of their place of birth within or outside Vietnam. | Дети, у которых матери вьетнамки, а отцы не имеют вьетнамского гражданства, или они неизвестны, получают вьетнамское гражданство независимо от места рождения - на территории Вьетнама или за его пределами. |
| Another case raised referred to Lam Heung, a Vietnamese woman aged 48, who was accused of theft with no evidence. | Было затронуто и дело Лам Хеунг - 48-летней вьетнамки, которую бездоказательно обвинили в воровстве. |
| The fact that the syllabus takes into account the future reintegration of those children into the Vietnamese education system on their return to Viet Nam is viewed as a positive measure by the Committee. | Комитет позитивно оценивает тот факт, что в соответствующих учебных программах учитывается будущая реинтеграция этих детей во вьетнамскую систему образования по их возвращении во Вьетнам. |
| Since 1989, over 45,100 Vietnamese migrants have returned to Viet Nam from Hong Kong and there has not been a single substantiated case of persecution or discrimination. | Начиная с 1989 года свыше 45100 вьетнамских мигрантов вернулись во Вьетнам из Гонконга, и во Вьетнаме не отмечалось ни одного документированного дела, связанного с их преследованием или дискриминацией. |
| The Chinese authorities have indicated their intention to offer nationality to those Vietnamese refugees who wish to remain in China, once the possibility of voluntary repatriation for those who would wish to return to Viet Nam has been established. | Китайские власти дали знать о своем намерении предложить гражданство тем вьетнамским беженцам, которые пожелают остаться в Китае после создания возможностей добровольной репатриации для тех лиц, которые пожелают вернуться во Вьетнам. |
| He held a series of assignments in the Marine Corps and was sent to Vietnam in late 1964, where he served as an advisor to the Vietnamese Marine Division until he was wounded and captured by the Viet Cong several weeks later. | Он занимал несколько должностей в корпусе морской пехоты США и был отправлен во Вьетнам в конце 1964 года, где он служил в качестве советника вьетнамской дивизии морской пехоты, пока он не был ранен и захвачен вьетнамскими повстанцами несколько недель спустя. |
| In a letter dated 22 November 2002, the Vietnamese Government replied that the information sent to it was incorrect. Thich Tri Luc had been arrested at the border between Viet Nam and Cambodia while attempting to contact foreign organizations with a view to organizing anti-Vietnamese activities. | В письме от 22 ноября 2002 года Вьетнам сообщил, что представленная информация не соответствует действительности и что Тхиш Три Лук был арестован на вьетнамо-камбоджийской границе, когда он пытался установить контакты с зарубежными организациями с целью налаживания антивьетнамской деятельности. |
| Information about children abuse, trafficking in women and children in Viet Nam has been diligently gathered by Vietnamese competent authorities. | Вьетнамские компетентные органы ведут тщательный сбор информации о злоупотреблениях в отношении детей и о торговле женщинами и детьми во Вьетнаме. |
| In order to disseminate knowledge of international humanitarian law within Viet Nam, the Government had arranged to have the most important instruments translated into Vietnamese and published. | В целях распространения во Вьетнаме информации о международном гуманитарном праве правительство приняло меры по обеспечению перевода на вьетнамский язык и публикации наиболее важных документов. |
| The Vietnamese General Inspectorate, UNODC and UNDP Viet Nam marked International Anti-Corruption Day with the campaign "Say NO to Corruption". | Генеральное инспекционное управление Вьетнама, ЮНОДК и отделение ПРООН во Вьетнаме отметили Международный день борьбы с коррупцией проведением кампании "Скажи"НЕТ" коррупции". |
| Through the Vietnamese Government's policies, measures and efforts to reduce poverty, the poverty rate in Viet Nam has declined rapidly, from 58.1 per cent in 1993 down to 28.9 per cent in 2002, 16 per cent in 2006 and 14.5 per cent in 2008. | Благодаря проводимой вьетнамским правительством политике и предпринимаемым мерам и усилиям по сокращению масштабов нищеты ее уровень во Вьетнаме резко снизился с 58,1% в 1993 году до 28,9% в 2002 году, 16% в 2006 году и 14,5% в 2008 году. |
| The UNCTAD/UNDP Viet Nam project targets the "customization" of UNCTAD training materials on trade negotiations by Vietnamese academics, with a view to their conducting their own training activities. | Проект ЮНКТАД/ПРООН во Вьетнаме предусматривает адаптацию учебных материалов ЮНКТАД по торговым переговорам вьетнамскими научными работниками в целях организации их самостоятельной работы по подготовке кадров. |