The implementation of the Vientiane Plan of Action will be reviewed at the second consultative meeting during the first quarter of 2003. |
Ход осуществления Вьентьянского плана действий будет рассматриваться на втором консультативном совещании в первом квартале 2003 года. |
Slovenia is grateful to Lao People's Democratic Republic and to the Friends of the Chair for their efforts in preparing the Vientiane meeting. |
Словения признательна Лаосской Народно-Демократической Республике и друзьям Председателя за усилия по подготовке Вьентьянского совещания. |
These papers along with other documents and background materials served as the basis for drafting the Vientiane Consensus, which was issued by the Conference. |
Эти документы наряду с другими документами и справочными материалами послужили основой для подготовки Вьентьянского консенсуса, который был издан в качестве документа Конференции. |
The effective implementation of the Vientiane Plan of Action required concerted efforts, cooperation and support from all transit neighbours of the Lao PDR. |
Эффективная реализация Вьентьянского плана действий требует согласованных усилий, сотрудничества и поддержки со стороны всех стран транзита, соседствующих с Лаосской НДР. |
Mr. Sounthone PHILAVANH, Deputy Director, Vientiane Port |
Г-н Сунтхон ПХИЛАВАНХ, заместитель директора вьентьянского порта |
He said that the most important outcome of the meeting was the adoption of the Vientiane Plan of Action, containing priority areas for actions at national, subregional and international levels aimed at improving transit transport systems. |
Он заявил, что самым важным результатом совещания является принятие Вьентьянского плана действий, в котором намечены первоочередные направления деятельности на национальном, субрегиональном и международном уровнях в целях совершенствования систем транзитных перевозок. |
He appealed to donor countries and international organizations to extend their assistance to the implementation of the Vientiane Plan of Action, which he valued as a precious gift to this subregion, and especially to the Lao PDR in the area of transit transport. |
Он обратился с призывом к странам-донорам и международным организациям оказать содействие в реализации Вьентьянского плана действий, расцениваемого им в качестве замечательного дара данному субрегиону и, особенно, Лаосской НДР в сфере транзитных перевозок. |
Summary of the status of implementation of the Vientiane Consensus |
Резюме хода осуществления Вьентьянского консенсуса |
(a) To assist Asia-Pacific landlocked developing countries in forwarding the Vientiane Consensus as the Asia-Pacific regional input to the final global review of the Almaty Programme of Action in 2014; |
а) оказать не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона помощь в направлении Вьентьянского консенсуса в качестве вклада Азиатско-Тихоокеанского региона в заключительный глобальный обзор Алматинской программы действий в 2014 году; |
The outcome of the meeting, which had been adopted as the Vientiane Consensus, was of great importance and relevance to the ongoing discussion on the development agenda beyond 2015 and on sustainable development from the perspective of landlocked developing countries. |
Итоговый документ Совещания, который был принят в качестве Вьентьянского консенсуса,164 имеет с точки зрения не имеющих выхода к морю развивающихся стран большое значение и актуален для дискуссий по повестке дня в области развития на период после 2015 года и по вопросам устойчивого развития. |