The first ASEAN Ministerial Meeting on Women had been convened in Vientiane in October 2012, with the aim of strengthening cooperation on women's empowerment and gender mainstreaming. | В октябре 2012 года во Вьентьяне было проведено первое Совещание на уровне министров стран АСЕАН по положению женщин, которое было нацелено на укрепление сотрудничества в сфере расширения прав и возможностей женщин и учета гендерных аспектов. |
The International Association for Water Law reported that the Mekong Committee had organized a workshop in March 1993, in Vientiane, on the topic "International River Basin Commissions". | Международная ассоциация водного права сообщила, что Комитет по Меконгу организовал в марте 1993 года во Вьентьяне практикум на тему "Комиссии по международным речным бассейнам". |
As part of a joint IPU/UNITAR capacity-building initiative on sustainable development for members of parliaments, IPU, UNDP and the National Assembly of the Lao People's Democratic Republic held a regional seminar on sustainable development for the parliaments of the Asia-Pacific region in Vientiane in November 2007. | В рамках совместной инициативы МПС/ЮНИТАР по наращиванию потенциала в области устойчивого развития для членов парламентов МПС, ПРООН и Национальное собрание Лаосской Народно-Демократической Республики провели в ноябре 2007 года во Вьентьяне региональный семинар для представителей парламентов стран Азиатско-Тихоокеанского региона, посвященный вопросам устойчивого развития. |
The Lao People's Democratic Republic is implementing a major programme for the improvement of living conditions in the poorest settlements in Vientiane. | Лаосская Народно-Демократическая Республика осуществляет крупную программу улучшения жилищных условий в беднейших поселениях во Вьентьяне. |
The Final Regional Review of the APoAwas jointly organized by UNECE, UNESCAP, OHRLLS and the Government of Lao Peoples Democratic Republic in Vientiane on 5 - 7 March 2013. | Заключительный региональный обзор АПД был проведен совместно ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН, КВПНРМ и правительством Лаосской Народно-Демократической Республики во Вьентьяне 5-7 марта 2013 года. |
Mr. Prapan DISYATAT, Second Secretary, Royal Thai Embassy, Vientiane | Г-н Прапан ДИСЬЯТАТ, второй секретарь, посольство Королевства Таиланд, Вьентьян |
Team members also visited Ulan Bator, Mongolia; Phnom Penh, Cambodia; Vientiane, Lao People's Democratic Republic; Manila, Philippines; Jakarta, Indonesia; and Suva, Fiji. | Кроме того, члены Группы посетили Улан-Батор, Монголия; Пномпень, Камбоджа; Вьентьян, Лаосская Народно-Демократическая Республика; Манилу, Филиппины; Джакарту, Индонезия; и Суву, Фиджи. |
Vientiane, 14-15 December 2000 | Вьентьян, 14 - 15 декабря 2000 года |
Friday 15 February (Vientiane) | Пятница, 15 февраля (Вьентьян) |
In regard to the UPR recommendations related to the group of Hmong people who returned from Thailand in 2009 the Lao Government has provided all kinds of necessary assistance to them in Phone Kham Village, Borlikhamxay Province and Pha Lak Village, Vientiane Province. | В связи с рекомендациями УПО, касающимися группы представителей народа хмонг, которые вернулись из Таиланда в 2009 году, лаосское правительство оказало им всю необходимую помощь, разместив их в деревне Фоун Хам, провинция Боликхамсай, и в деревне Фа Лак, провинция Вьентьян. |
At the closing plenary, on 15 December 2000, the meeting adopted the Vientiane Plan of Action. | На заключительном пленароном заседании 15 декабря 2000 года совещание приняло Вьентьянский план действий. |
VIENTIANE PLAN OF ACTION ON MEASURES DESIGNED TO IMPROVE TRANSIT TRANSPORT SYSTEMS OF | ВЬЕНТЬЯНСКИЙ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ МЕР, ПРИЗВАННЫХ УЛУЧШИТЬ СИСТЕМЫ ТРАНЗИТНЫХ ПЕРЕВОЗОК ЛАОССКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ |
It requested the countries in the Asia-Pacific region to endorse the Vientiane Consensus as the regional input for the Global Review of the Almaty Programme of Action, which was scheduled to take place in 2014. | Комиссия просила страны Азиатско-Тихоокеанского региона одобрить Вьентьянский консенсус в качестве вклада региона в Глобальный обзор Алматинской программы действий, который пройдет в 2014 году. |
The outcome of the meeting, the "Vientiane Consensus", was expected to provide important guidelines for the development of seamless transport in landlocked countries. | Итоговый документ совещания «Вьентьянский консенсус» должен предоставить важные руководящие принципы для формирования системы бесперебойных перевозок в не имеющих выхода к морю странах. |
The Commission noted that the Siem Reap Outcome document and the Vientiane Consensus both had set a clear vision and priorities for addressing the common problems faced by the least developed countries and landlocked developing countries. | Комиссия отметила, что Сиемреапский итоговый документ и Вьентьянский консенсус формируют четкое представление и приоритеты для решения общих проблем, стоящих перед наименее развитыми странами и не имеющими выхода к морю развивающимися странами. |
These papers along with other documents and background materials served as the basis for drafting the Vientiane Consensus, which was issued by the Conference. | Эти документы наряду с другими документами и справочными материалами послужили основой для подготовки Вьентьянского консенсуса, который был издан в качестве документа Конференции. |
Mr. Sounthone PHILAVANH, Deputy Director, Vientiane Port | Г-н Сунтхон ПХИЛАВАНХ, заместитель директора вьентьянского порта |
He said that the most important outcome of the meeting was the adoption of the Vientiane Plan of Action, containing priority areas for actions at national, subregional and international levels aimed at improving transit transport systems. | Он заявил, что самым важным результатом совещания является принятие Вьентьянского плана действий, в котором намечены первоочередные направления деятельности на национальном, субрегиональном и международном уровнях в целях совершенствования систем транзитных перевозок. |
(a) To assist Asia-Pacific landlocked developing countries in forwarding the Vientiane Consensus as the Asia-Pacific regional input to the final global review of the Almaty Programme of Action in 2014; | а) оказать не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона помощь в направлении Вьентьянского консенсуса в качестве вклада Азиатско-Тихоокеанского региона в заключительный глобальный обзор Алматинской программы действий в 2014 году; |
The outcome of the meeting, which had been adopted as the Vientiane Consensus, was of great importance and relevance to the ongoing discussion on the development agenda beyond 2015 and on sustainable development from the perspective of landlocked developing countries. | Итоговый документ Совещания, который был принят в качестве Вьентьянского консенсуса,164 имеет с точки зрения не имеющих выхода к морю развивающихся стран большое значение и актуален для дискуссий по повестке дня в области развития на период после 2015 года и по вопросам устойчивого развития. |
This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. | Этот процесс также создаст возможности для разработки ежегодных планов с указанием расходов и очередности выполнения задач, что является одним из требований Вьентьянской декларации и плана действий страны. |
Welcoming also the provisions of the Vientiane Declaration on interfaith dialogue, adopted on 6 November 2012 by the Asia-Europe Meeting, and recognizing the importance it places on interfaith dialogue and its valuable contribution to promoting social cohesion, peace and development, | приветствуя также положения о межконфессиональном диалоге Вьентьянской декларации, принятой 6 ноября 2012 года на Встрече «Азия - Европа», и признавая важное значение, которое она придает межконфессиональному диалогу и его ценному вкладу в укрепление социальной сплоченности, мира и развития, |
Japan welcomed the CLMV and the CLV Summits and expressed its support to the implementation of the Vientiane Declaration on Enhancing Economic Cooperation and Integration among Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam, and the Vientiane Declaration on the Establishment of the Cambodia-Laos-Vietnam Development Triangle. | Япония приветствовала итоги встреч на высшем уровне КЛМВ и КЛВ и выразила свою поддержку осуществлению Вьентьянской декларации об углублении экономического сотрудничества и интеграции между Камбоджей, Лаосом, Мьянмой и Вьетнамом и Вьентьянской декларации о создании механизма трехстороннего сотрудничества в области развития с участием Камбоджи, Лаоса и Вьетнама. |
Among other things set out in the Vientiane Declaration, confidence-building measures were explicitly mentioned, as follows: | Во Вьентьянской декларации, среди прочего, были прямо упомянуты следующие меры укрепления доверия: |
Such budget planning will be conducted on the basis of minimum requirements by unit costing per student at all levels and systems and reinforce the budget management mechanism of the sector in accordance with the principles laid out in the Vientiane Declaration. | Такое планирование бюджета будет проводиться на основе минимальных потребностей посредством единичной калькуляции из расчета на одного учащегося на всех уровнях и во всех системах и будет укреплять механизм управления бюджетом сектора в соответствии с принципами, изложенными во Вьентьянской декларации. |
In 2006, the Government adopted the Vientiane Declaration and country action plan to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | В 2006 году правительство приняло Вьентьянскую декларацию и план действий страны по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи. |
At the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in October 2010, States adopted the Vientiane Declaration, in which they highlighted that cluster munitions constitute a serious threat to peace, human security and development. | На первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам в октябре 2010 года государства приняли Вьентьянскую декларацию, в которой подчеркнули, что кассетные боеприпасы «представляют собой серьезную угрозу миру, человеческой безопасности и развитию. |
In Thailand, the extension of the country's rail network across the border to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic is the first stage of a project to provide rail connectivity to Vientiane. | В Таиланде расширение железнодорожной сети страны до города Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике является первой стадией проекта по обеспечению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
In that respect, he noted the importance of the bridge between Vientiane, the Lao People's Democratic Republic and Nongkhai, Thailand, which had been built with the financial assistance of Australia. | В этой связи он отметил важность моста между Вьентьяном, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и Нонгкаем, Таиланд, который был построен при финансовой помощи Австралии. |
On 2 December 1975, the communist party of the Pathet Lao took over Vientiane, defeated the Kingdom of Laos, and renamed the country the Lao People's Democratic Republic, which ended the Laotian Civil War. | 2 декабря 1975 года коммунистическое движение Патет Лао установило контроль над Вьентьяном и провозгласило образование Лаосской народно-демократической республики, тем самым завершив гражданскую войну в Лаосе. |
In the ASEAN subregion, work was completed in 2008 on the construction of a railway link between Nong Khai in Thailand and Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, constituting the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane. | В субрегионе АСЕАН в 2008 году была завершена работа над строительством участка железной дороги между городами Нонгхай и Таналенг, который представляет собой первый этап проекта по установлению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
On 24 April, the French dropped a paratroop battalion on the outskirts of Vientiane, and took the city without resistance. | 24 апреля французы высадили десант на окраине Вьентьяна и взяли город без сопротивления. |
Provincial Governors, Vientiane Capital City Mayor | Губернаторы провинций, мэр столичного города Вьентьяна |
This is showcased through the ongoing construction of the nearly $6 billion high-speed rail from Kunming, China to Vientiane, Laos. | Для этого в стране активно развивается дорожная инфраструктура - строится скоростная железная дорога стоимостью почти 6 миллиардов долларов от Куньмина (Китай), до Вьентьяна (Лаос). |
Apart from Vientiane Capital and major provinces that have the cable system, people across the country may receive the broadcast signals via satellites or they may choose to view and listen via the internet available for both domestic and global users. | Помимо столичного региона Вьентьяна и крупных провинций, в которых есть кабельная сеть, жители остальной части страны получают сигнал телевещания через спутник или могут смотреть телевизор и слушать радио через Интернет, доступный пользователям всего мира. |
The current community is approximately eight thousand adherents and four centers: Vientiane, Vientiane Province, Kaysone Phomvihane, and in Pakxe. and smaller populations in other provinces. | Сейчас сообщество составляет около 8000 сторонников и 4 учреждения, расположенные в: Вьентьяне, Провинции Вьентьяна, в городе Паксе и в других провинциях с меньшей численностью населения. |
According to the UNCT, a domestic version of the Paris Declaration, the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness and Harmonization was signed in December 2006. | Согласно данным СГООН, в декабре 2006 года был подписан национальный вариант Парижской декларации - Вьентьянская декларация по повышению эффективности помощи и согласованию. |
There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. | На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
The meeting adopted the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness, which reflects the commitments of the Lao Government and its development partners to improve the coordination and effectiveness of official development assistance. | В итоге этого совещания была принята Вьентьянская декларация об эффективности помощи, в которой закреплены взятые на себя лаосским правительством и его партнерами по развитию обязательства совершенствовать координацию и повышать эффективность официальной помощи в целях развития. |