The formal mid-term review meeting between the Government and UNDP was held in Vientiane in April 1995. | Официальное совещание по среднесрочному обзору между правительством и ПРООН состоялось во Вьентьяне в апреле 1995 года. |
The twentieth meeting of the LEG was held in Vientiane, the Lao People's Democratic Republic, from 12 to 14 September 2011. | З. Двадцатое совещание ГЭН состоялось во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика, 12-14 сентября 2011 года. |
The Lao People's Democratic Republic is implementing a major programme for the improvement of living conditions in the poorest settlements in Vientiane. | Лаосская Народно-Демократическая Республика осуществляет крупную программу улучшения жилищных условий в беднейших поселениях во Вьентьяне. |
It participated in regional initiatives to combat trafficking in persons and, in September 2013, had hosted in Vientiane the Ninth ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime. | Оно принимало участие в региональных инициативах по борьбе с торговлей людьми и в сентябре 2013 года принимало во Вьентьяне девятое Совещание министров стран - членов АСЕАН по транснациональной преступности. |
I'm arrived in Vientiane. | Я сейчас во Вьентьяне. |
General Phoumi Nosavan, stated on 10 August that he planned to retake Vientiane by force. | Правительственный генерал Фуми Носаван заявил 10 августа, что планирует вернуть Вьентьян силой. |
The country comprises 16 provinces and Vientiane Capital city, 139 districts and 10,292 villages. | Территории страны подразделяется на 16 провинций и столичный город Вьентьян, 139 районов и 10292 села. |
Team members also visited Ulan Bator, Mongolia; Phnom Penh, Cambodia; Vientiane, Lao People's Democratic Republic; Manila, Philippines; Jakarta, Indonesia; and Suva, Fiji. | Кроме того, члены Группы посетили Улан-Батор, Монголия; Пномпень, Камбоджа; Вьентьян, Лаосская Народно-Демократическая Республика; Манилу, Филиппины; Джакарту, Индонезия; и Суву, Фиджи. |
Apart from the four corner towers, there is another central larger tower above this floor, which also has a staircase which leads to the top floor that has the viewing platform from where a panoramic view of Vientiane could be seen. | Помимо угловых башен, на этом уровне присутствует и центральная башня, большего размера, с лестницей, ведущей на самый верх, откуда открывается панорамный вид на Вьентьян. |
Provinces are governed by provincial governors, while Vientiane Capital City is governed by a mayor. | Провинциями управляют губернаторы провинций, а столичным округом Вьентьян управляет мэр. |
The outcome of the meeting was important not only in practical terms, as seen from the Vientiane Plan of Action, but also in a conceptual sense. | Результаты совещания важны не только в практическом плане, о чем свидетельствует Вьентьянский план действий, но и в концептуальном отношении. |
The meeting adopted the Vientiane Plan of Action, which contains specific and action-oriented measures designed to improve both physical and non-physical aspects of the transit transport systems of South-East Asia. | На совещании был принят Вьентьянский план действий, в котором предусмотрены конкретные и ориентированные на практическую деятельность меры, призванные обеспечить улучшение материальных и нематериальных аспектов систем транзитного транспорта в Юго-Восточной Азии. |
Requests the countries of the region and international and regional organizations to endorse the Vientiane Consensus and urgently consider the implementation, as appropriate, of the recommendations contained therein; | обращается к странам региона и международным и региональным организациям с просьбой одобрить Вьентьянский консенсус и, в случае необходимости, срочно рассмотреть вопрос о соответствующем выполнении содержащихся в нем рекомендаций; |
The Commission noted that the Siem Reap Outcome document and the Vientiane Consensus both had set a clear vision and priorities for addressing the common problems faced by the least developed countries and landlocked developing countries. | Комиссия отметила, что Сиемреапский итоговый документ и Вьентьянский консенсус формируют четкое представление и приоритеты для решения общих проблем, стоящих перед наименее развитыми странами и не имеющими выхода к морю развивающимися странами. |
The Vientiane Consensus was adopted and the Government of the Lao People's Democratic Republic, as the global Chair of the Group of Landlocked Developing Countries, was requested to transmit it to ESCAP at its sixty-ninth session for endorsement as the regional input to the global review. | Был принят Вьентьянский консенсус и к правительству Лаосской Народно-Демократической Республики как к глобальному председателю Группы не имеющих выхода к морю развивающихся стран была обращена просьба препроводить его ЭСКАТО на ее шестьдесят девятой сессии для одобрения в качестве регионального вклада в глобальный обзор. |
The effective implementation of the Vientiane Plan of Action required concerted efforts, cooperation and support from all transit neighbours of the Lao PDR. | Эффективная реализация Вьентьянского плана действий требует согласованных усилий, сотрудничества и поддержки со стороны всех стран транзита, соседствующих с Лаосской НДР. |
Mr. Sounthone PHILAVANH, Deputy Director, Vientiane Port | Г-н Сунтхон ПХИЛАВАНХ, заместитель директора вьентьянского порта |
He said that the most important outcome of the meeting was the adoption of the Vientiane Plan of Action, containing priority areas for actions at national, subregional and international levels aimed at improving transit transport systems. | Он заявил, что самым важным результатом совещания является принятие Вьентьянского плана действий, в котором намечены первоочередные направления деятельности на национальном, субрегиональном и международном уровнях в целях совершенствования систем транзитных перевозок. |
He appealed to donor countries and international organizations to extend their assistance to the implementation of the Vientiane Plan of Action, which he valued as a precious gift to this subregion, and especially to the Lao PDR in the area of transit transport. | Он обратился с призывом к странам-донорам и международным организациям оказать содействие в реализации Вьентьянского плана действий, расцениваемого им в качестве замечательного дара данному субрегиону и, особенно, Лаосской НДР в сфере транзитных перевозок. |
The outcome of the meeting, which had been adopted as the Vientiane Consensus, was of great importance and relevance to the ongoing discussion on the development agenda beyond 2015 and on sustainable development from the perspective of landlocked developing countries. | Итоговый документ Совещания, который был принят в качестве Вьентьянского консенсуса,164 имеет с точки зрения не имеющих выхода к морю развивающихся стран большое значение и актуален для дискуссий по повестке дня в области развития на период после 2015 года и по вопросам устойчивого развития. |
This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. | Этот процесс также создаст возможности для разработки ежегодных планов с указанием расходов и очередности выполнения задач, что является одним из требований Вьентьянской декларации и плана действий страны. |
Welcoming also the provisions of the Vientiane Declaration on interfaith dialogue, adopted on 6 November 2012 by the Asia-Europe Meeting, and recognizing the importance it places on interfaith dialogue and its valuable contribution to promoting social cohesion, peace and development, | приветствуя также положения о межконфессиональном диалоге Вьентьянской декларации, принятой 6 ноября 2012 года на Встрече «Азия - Европа», и признавая важное значение, которое она придает межконфессиональному диалогу и его ценному вкладу в укрепление социальной сплоченности, мира и развития, |
Japan welcomed the CLMV and the CLV Summits and expressed its support to the implementation of the Vientiane Declaration on Enhancing Economic Cooperation and Integration among Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam, and the Vientiane Declaration on the Establishment of the Cambodia-Laos-Vietnam Development Triangle. | Япония приветствовала итоги встреч на высшем уровне КЛМВ и КЛВ и выразила свою поддержку осуществлению Вьентьянской декларации об углублении экономического сотрудничества и интеграции между Камбоджей, Лаосом, Мьянмой и Вьетнамом и Вьентьянской декларации о создании механизма трехстороннего сотрудничества в области развития с участием Камбоджи, Лаоса и Вьетнама. |
Among other things set out in the Vientiane Declaration, confidence-building measures were explicitly mentioned, as follows: | Во Вьентьянской декларации, среди прочего, были прямо упомянуты следующие меры укрепления доверия: |
Such budget planning will be conducted on the basis of minimum requirements by unit costing per student at all levels and systems and reinforce the budget management mechanism of the sector in accordance with the principles laid out in the Vientiane Declaration. | Такое планирование бюджета будет проводиться на основе минимальных потребностей посредством единичной калькуляции из расчета на одного учащегося на всех уровнях и во всех системах и будет укреплять механизм управления бюджетом сектора в соответствии с принципами, изложенными во Вьентьянской декларации. |
In 2006, the Government adopted the Vientiane Declaration and country action plan to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | В 2006 году правительство приняло Вьентьянскую декларацию и план действий страны по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи. |
At the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in October 2010, States adopted the Vientiane Declaration, in which they highlighted that cluster munitions constitute a serious threat to peace, human security and development. | На первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам в октябре 2010 года государства приняли Вьентьянскую декларацию, в которой подчеркнули, что кассетные боеприпасы «представляют собой серьезную угрозу миру, человеческой безопасности и развитию. |
In Thailand, the extension of the country's rail network across the border to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic is the first stage of a project to provide rail connectivity to Vientiane. | В Таиланде расширение железнодорожной сети страны до города Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике является первой стадией проекта по обеспечению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
In that respect, he noted the importance of the bridge between Vientiane, the Lao People's Democratic Republic and Nongkhai, Thailand, which had been built with the financial assistance of Australia. | В этой связи он отметил важность моста между Вьентьяном, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и Нонгкаем, Таиланд, который был построен при финансовой помощи Австралии. |
On 2 December 1975, the communist party of the Pathet Lao took over Vientiane, defeated the Kingdom of Laos, and renamed the country the Lao People's Democratic Republic, which ended the Laotian Civil War. | 2 декабря 1975 года коммунистическое движение Патет Лао установило контроль над Вьентьяном и провозгласило образование Лаосской народно-демократической республики, тем самым завершив гражданскую войну в Лаосе. |
In the ASEAN subregion, work was completed in 2008 on the construction of a railway link between Nong Khai in Thailand and Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, constituting the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane. | В субрегионе АСЕАН в 2008 году была завершена работа над строительством участка железной дороги между городами Нонгхай и Таналенг, который представляет собой первый этап проекта по установлению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
The Meo rebellion was reported to be continuing to the north and east of the capital, Vientiane, while some isolated mountainous areas were effectively beyond the control of the central Government. | Согласно сообщениям, к северу и востоку от столицы страны, Вьентьяна, продолжается восстание народа мео, а некоторые отдаленные горные районы практически вышли из-под контроля центрального правительства. |
With the help of CIA front organization Air America and covert aid from Thailand, the general and his troops moved north toward Vientiane from Savannakhet in southern Laos, in November. | С помощью Air America и скрытой помощи из Таиланда Носаван и его войска в ноябре двинулись на север в сторону Вьентьяна из Саваннакхета в южном Лаосе. |
This is showcased through the ongoing construction of the nearly $6 billion high-speed rail from Kunming, China to Vientiane, Laos. | Для этого в стране активно развивается дорожная инфраструктура - строится скоростная железная дорога стоимостью почти 6 миллиардов долларов от Куньмина (Китай), до Вьентьяна (Лаос). |
The prefecture of Vientiane, the provinces and the special zone are administered by the prefect, the provincial governors and the chief of the special zone, respectively; all of these have the same rank. | Префекту Вьентьяна, губернаторам провинций, начальнику особой зоны, начальникам округов и деревенским старостам в работе помогают их заместители. |
Provincial governors and the Mayor of Vientiane Capital are appointed, transferred or removed by the Lao PDR's President upon the request by the Prime Minister. | Назначение, перемещение и снятие с должности губернаторов провинций и мэра Вьентьяна производятся президентом ЛНДР по просьбе премьер-министра. |
According to the UNCT, a domestic version of the Paris Declaration, the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness and Harmonization was signed in December 2006. | Согласно данным СГООН, в декабре 2006 года был подписан национальный вариант Парижской декларации - Вьентьянская декларация по повышению эффективности помощи и согласованию. |
There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. | На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
The meeting adopted the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness, which reflects the commitments of the Lao Government and its development partners to improve the coordination and effectiveness of official development assistance. | В итоге этого совещания была принята Вьентьянская декларация об эффективности помощи, в которой закреплены взятые на себя лаосским правительством и его партнерами по развитию обязательства совершенствовать координацию и повышать эффективность официальной помощи в целях развития. |