Over the past years, some foreign delegations and representatives of international organizations were allowed to visit detention and re-education centres in Vientiane and some provinces. | В течение последних нескольких лет некоторые иностранные делегации и представители международных организаций смогли посетить центры содержания под стражей и исправительные учреждения во Вьентьяне и нескольких провинциях. |
In Asia, a presentation of the implementation strategy for the guidelines was made in Vientiane at the subregional meeting on urban governance and in a dedicated side event of the Asia-Pacific Urban Forum in Bangkok in June 2011. | В Азии в рамках субрегионального совещания по управлению в городах во Вьентьяне и специального параллельного мероприятия Азиатско-Тихоокеанского форума по вопросам городов в Бангкоке в июне 2011 года было сделано сообщение о стратегии осуществления руководящих принципов. |
In the Lao People's Democratic Republic, the number of drug samples examined at the forensic laboratory in Vientiane, mainly methamphetamine, opium and heroin, more than doubled from the 1999 level, following the completion of a UNDCP forensic laboratory programme. | В Лаосской Народно-Демократической Республике в результате осуществления ЮНДКП программы создания лабораторий судебной экспертизы количество образцов наркотиков, исследованных в лаборатории судебной экспертизы во Вьентьяне, главным образом метамфетамина, опия и героина, более чем удвоилось по сравнению с уровнем 1999 года. |
Cooperation on transnational crime within ASEAN took place primarily at its Ministerial Meetings on Transnational Crime, the ninth of which had taken place in Vientiane, the Lao People's Democratic Republic, in September 2013. | Сотрудничество по вопросам борьбы с транснациональной преступностью в рамках АСЕАН осуществляется главным образом в рамках министерских совещаний по вопросам борьбы с транснациональной преступностью, девятое из которых состоялось в сентябре 2013 года во Вьентьяне (Лаосская Народно-Демократическая Республика). |
Encouraged by the First Meeting of States Parties, held in Vientiane in November 2010, his delegation was now more convinced than ever that real progress in disarmament was possible. | Испытывая воодушевление по итогам первого Совещания государств-участников, состоявшегося во Вьентьяне в ноябре 2010 года, его делегация сейчас более чем когда-либо убеждена в возможности реального прогресса в области разоружения. |
Three newly built provincial hospitals are in Luangnamtha and Vientiane provinces. | Три больницы построены в провинциях Луангнамтха и Вьентьян. |
Ms. Rie HIKIJI, Assistant, Embassy of Japan, Vientiane | Г-жа Ри ХИКИДЗИ, помощник, посольство Японии, Вьентьян |
The Soviet Union began a military air bridge into Vientiane in early December; it was characterized as the largest Soviet airlift since World War II. | Советский Союз, в свою очередь, наладил воздушный мост во Вьентьян в начале декабря - крупнейший советский воздушный мост со времен Второй мировой войны. |
March 1992 Vientiane: Lecture: court administration system, role of the president of a tribunal, responsibilities of judges and prosecutors, and ethical issues. | Март 1992 года Вьентьян: лекция на тему: «Система организации работы судов, роль председателя суда, ответственность судей и прокуроров и этические вопросы». |
Set up medical check-up centres for service girls in 4 provinces (Luang Prabang, Vientiane Capital, Savannaket, Champasak). | Создание центра медицинских осмотров для работниц сферы обслуживания в четырех провинциях (Луангпхабанг, префектура Вьентьян, Саваннакхет, Тямпасак). |
At the closing plenary, on 15 December 2000, the meeting adopted the Vientiane Plan of Action. | На заключительном пленароном заседании 15 декабря 2000 года совещание приняло Вьентьянский план действий. |
The meeting adopted the Vientiane Plan of Action, which contains specific and action-oriented measures designed to improve both physical and non-physical aspects of the transit transport systems of South-East Asia. | На совещании был принят Вьентьянский план действий, в котором предусмотрены конкретные и ориентированные на практическую деятельность меры, призванные обеспечить улучшение материальных и нематериальных аспектов систем транзитного транспорта в Юго-Восточной Азии. |
VIENTIANE PLAN OF ACTION ON MEASURES DESIGNED TO IMPROVE TRANSIT TRANSPORT SYSTEMS OF | ВЬЕНТЬЯНСКИЙ ПЛАН ДЕЙСТВИЙ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ МЕР, ПРИЗВАННЫХ УЛУЧШИТЬ СИСТЕМЫ ТРАНЗИТНЫХ ПЕРЕВОЗОК ЛАОССКОЙ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ |
It requested the countries in the Asia-Pacific region to endorse the Vientiane Consensus as the regional input for the Global Review of the Almaty Programme of Action, which was scheduled to take place in 2014. | Комиссия просила страны Азиатско-Тихоокеанского региона одобрить Вьентьянский консенсус в качестве вклада региона в Глобальный обзор Алматинской программы действий, который пройдет в 2014 году. |
The Commission noted that the Siem Reap Outcome document and the Vientiane Consensus both had set a clear vision and priorities for addressing the common problems faced by the least developed countries and landlocked developing countries. | Комиссия отметила, что Сиемреапский итоговый документ и Вьентьянский консенсус формируют четкое представление и приоритеты для решения общих проблем, стоящих перед наименее развитыми странами и не имеющими выхода к морю развивающимися странами. |
The implementation of the Vientiane Plan of Action will be reviewed at the second consultative meeting during the first quarter of 2003. | Ход осуществления Вьентьянского плана действий будет рассматриваться на втором консультативном совещании в первом квартале 2003 года. |
Mr. Sounthone PHILAVANH, Deputy Director, Vientiane Port | Г-н Сунтхон ПХИЛАВАНХ, заместитель директора вьентьянского порта |
He said that the most important outcome of the meeting was the adoption of the Vientiane Plan of Action, containing priority areas for actions at national, subregional and international levels aimed at improving transit transport systems. | Он заявил, что самым важным результатом совещания является принятие Вьентьянского плана действий, в котором намечены первоочередные направления деятельности на национальном, субрегиональном и международном уровнях в целях совершенствования систем транзитных перевозок. |
He appealed to donor countries and international organizations to extend their assistance to the implementation of the Vientiane Plan of Action, which he valued as a precious gift to this subregion, and especially to the Lao PDR in the area of transit transport. | Он обратился с призывом к странам-донорам и международным организациям оказать содействие в реализации Вьентьянского плана действий, расцениваемого им в качестве замечательного дара данному субрегиону и, особенно, Лаосской НДР в сфере транзитных перевозок. |
(a) To assist Asia-Pacific landlocked developing countries in forwarding the Vientiane Consensus as the Asia-Pacific regional input to the final global review of the Almaty Programme of Action in 2014; | а) оказать не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона помощь в направлении Вьентьянского консенсуса в качестве вклада Азиатско-Тихоокеанского региона в заключительный глобальный обзор Алматинской программы действий в 2014 году; |
This process will enable the formulation of annual costed and prioritized plans, which are a requirement of the Vientiane Declaration Country Action Plan. | Этот процесс также создаст возможности для разработки ежегодных планов с указанием расходов и очередности выполнения задач, что является одним из требований Вьентьянской декларации и плана действий страны. |
Welcoming also the provisions of the Vientiane Declaration on interfaith dialogue, adopted on 6 November 2012 by the Asia-Europe Meeting, and recognizing the importance it places on interfaith dialogue and its valuable contribution to promoting social cohesion, peace and development, | приветствуя также положения о межконфессиональном диалоге Вьентьянской декларации, принятой 6 ноября 2012 года на Встрече «Азия - Европа», и признавая важное значение, которое она придает межконфессиональному диалогу и его ценному вкладу в укрепление социальной сплоченности, мира и развития, |
Japan welcomed the CLMV and the CLV Summits and expressed its support to the implementation of the Vientiane Declaration on Enhancing Economic Cooperation and Integration among Cambodia, Laos, Myanmar and Vietnam, and the Vientiane Declaration on the Establishment of the Cambodia-Laos-Vietnam Development Triangle. | Япония приветствовала итоги встреч на высшем уровне КЛМВ и КЛВ и выразила свою поддержку осуществлению Вьентьянской декларации об углублении экономического сотрудничества и интеграции между Камбоджей, Лаосом, Мьянмой и Вьетнамом и Вьентьянской декларации о создании механизма трехстороннего сотрудничества в области развития с участием Камбоджи, Лаоса и Вьетнама. |
Among other things set out in the Vientiane Declaration, confidence-building measures were explicitly mentioned, as follows: | Во Вьентьянской декларации, среди прочего, были прямо упомянуты следующие меры укрепления доверия: |
Such budget planning will be conducted on the basis of minimum requirements by unit costing per student at all levels and systems and reinforce the budget management mechanism of the sector in accordance with the principles laid out in the Vientiane Declaration. | Такое планирование бюджета будет проводиться на основе минимальных потребностей посредством единичной калькуляции из расчета на одного учащегося на всех уровнях и во всех системах и будет укреплять механизм управления бюджетом сектора в соответствии с принципами, изложенными во Вьентьянской декларации. |
In 2006, the Government adopted the Vientiane Declaration and country action plan to implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | В 2006 году правительство приняло Вьентьянскую декларацию и план действий страны по осуществлению Парижской декларации об эффективности помощи. |
At the First Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in October 2010, States adopted the Vientiane Declaration, in which they highlighted that cluster munitions constitute a serious threat to peace, human security and development. | На первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам в октябре 2010 года государства приняли Вьентьянскую декларацию, в которой подчеркнули, что кассетные боеприпасы «представляют собой серьезную угрозу миру, человеческой безопасности и развитию. |
In Thailand, the extension of the country's rail network across the border to Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic is the first stage of a project to provide rail connectivity to Vientiane. | В Таиланде расширение железнодорожной сети страны до города Тханаленга в Лаосской Народно-Демократической Республике является первой стадией проекта по обеспечению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
In that respect, he noted the importance of the bridge between Vientiane, the Lao People's Democratic Republic and Nongkhai, Thailand, which had been built with the financial assistance of Australia. | В этой связи он отметил важность моста между Вьентьяном, Лаосская Народно-Демократическая Республика, и Нонгкаем, Таиланд, который был построен при финансовой помощи Австралии. |
On 2 December 1975, the communist party of the Pathet Lao took over Vientiane, defeated the Kingdom of Laos, and renamed the country the Lao People's Democratic Republic, which ended the Laotian Civil War. | 2 декабря 1975 года коммунистическое движение Патет Лао установило контроль над Вьентьяном и провозгласило образование Лаосской народно-демократической республики, тем самым завершив гражданскую войну в Лаосе. |
In the ASEAN subregion, work was completed in 2008 on the construction of a railway link between Nong Khai in Thailand and Thanaleng in the Lao People's Democratic Republic, constituting the first stage of a project to provide a rail connection to Vientiane. | В субрегионе АСЕАН в 2008 году была завершена работа над строительством участка железной дороги между городами Нонгхай и Таналенг, который представляет собой первый этап проекта по установлению железнодорожного сообщения с Вьентьяном. |
Among the 16 provincial governors and the Mayor of Vientiane Capital, none is a woman. | Среди 16 губернаторов провинций и мэра Вьентьяна нет ни одной женщины. |
Provincial Governors, Vientiane Capital City Mayor | Губернаторы провинций, мэр столичного города Вьентьяна |
The current community is approximately eight thousand adherents and four centers: Vientiane, Vientiane Province, Kaysone Phomvihane, and in Pakxe. and smaller populations in other provinces. | Сейчас сообщество составляет около 8000 сторонников и 4 учреждения, расположенные в: Вьентьяне, Провинции Вьентьяна, в городе Паксе и в других провинциях с меньшей численностью населения. |
What makes you think the company controls Vientiane's back door? | Что заставляет тебя думать, что наша контора контролирует чёрный ход Вьентьяна? |
Vientiane, the capital city, has 528,109 inhabitants. | Население столицы страны - Вьентьяна - составляет 528109 человек. |
According to the UNCT, a domestic version of the Paris Declaration, the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness and Harmonization was signed in December 2006. | Согласно данным СГООН, в декабре 2006 года был подписан национальный вариант Парижской декларации - Вьентьянская декларация по повышению эффективности помощи и согласованию. |
There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. | На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
The meeting adopted the Vientiane Declaration on Aid Effectiveness, which reflects the commitments of the Lao Government and its development partners to improve the coordination and effectiveness of official development assistance. | В итоге этого совещания была принята Вьентьянская декларация об эффективности помощи, в которой закреплены взятые на себя лаосским правительством и его партнерами по развитию обязательства совершенствовать координацию и повышать эффективность официальной помощи в целях развития. |