| Look at me, I'm taking off my vest. | Смотри на меня, я снимаю жилет. |
| Every passenger has to have their own life vest. | У каждого пассажира должен быть свой спасательный жилет. |
| Text me an address, grab my rain jacket and vest, I'll meet you there. | Скинь мне адрес, возьми мою куртку и жилет, а я встречу тебя там. |
| Don't you think it would be more interesting... if I wore the vest? | Вы не думаете, что было бы более интересно..., если бы я одел жилет? |
| You could use my bulletproof vest. | Можешь надеть мой пуленепробиваемый жилет. |
| I can see your vest under your shirt. | Я вижу бронежилет под твоей рубашкой. |
| I left my Kevlar vest in the van. | Я забыла мой бронежилет в фургоне. |
| It's kind of soft. It's not a bulletproof vest. | Что-то мягкое... и это не бронежилет. |
| Which means that you are my bulletproof vest! | А значит, мой бронежилет - это ты! |
| Why don't you put on a bulletproof vest, I'll come down there and I'll shoot you. | Почему бы вам не надеть бронежилет, а я приду к вам и пристрелю вас. |
| The doorman said she'd have a red vest on. | Консьерж сказал, на ней была красная жилетка. |
| I'm wearing a tuxedo vest with no shirt on underneath. | На мне надета жилетка для смокинга, а под ней нет никакой рубашки. |
| And here's your vest. | И вот ваша жилетка. |
| No, the vest is great. | Нет-нет, жилетка отличная. |
| Who's the anemic in the vest? | Что это за худосочная жилетка? |
| The Federal Government may vest any investigatory powers and powers of arrest authorized by law in officials of the customs administration or other appropriate agencies. | Федеральное правительство может наделять должностных лиц таможенного управления или других соответствующих учреждений полномочиями по ведению следствия или произведению ареста, допускаемого законом. |
| A number of other instruments provide a similar obligation for States to vest universal jurisdiction in their national courts over certain crimes, including when they are committed during armed conflict. | Ряд других нормативных актов предусматривает за государствами сходное обязательство наделять свои национальные суды универсальной юрисдикцией в отношении определенных преступлений, в том числе когда эти преступления совершены во время вооруженного конфликта. |
| Yet, it would be unwise to vest the court with the power to determine the existence of an act of aggression since that might lead to a difference of opinion between the court and the Security Council, which was to be avoided. | И все же, было бы неразумным наделять суд полномочиями определять наличие акта агрессии, поскольку это могло бы привести к расхождению во мнениях между судом и Советом Безопасности, чего следует избегать. |
| On Awake, the songs "6:00", "Lie", and "Space-Dye Vest" all featured his lyrics. | На альбоме Ашакё - для «6:00», «Lie» и уже упомянутой «Space-Dye Vest». |
| The song "See My Vest" from the episode, sung by Mr. Burns, was later released on the album Songs in the Key of Springfield in 1997. | Песня «See My Vest» из эпизода, спетая мистером Бёрнсом, позже была включена в альбом «Songs in the Key of Springfield» в 1997 году. |
| He took with him three movie cameras, two panorama cameras, four sheet cameras, one stereo camera and five so called "vest pocket Kodaks". | Он взял с собой три кинокамеры, две панорамные камеры, четыре фотокамеры с фотопластинками (англ. sheet camera), одну стереокамеру и пять плёночных фотокамер модели «Vest Pocket Kodak». |
| The Model 1908 Vest Pocket is a compact, hammerless, striker-fired, semi-automatic single-action pistol. | Модель 1908 Vest Pocket представляет собой компактный, бескурковый, ударниковый, полуавтоматический пистолет с УСМ одинарного действия. |
| There is a strong autobiographical thread to Jones' writing on Stereophonics' 1997 debut album, Word Gets Around, including an account of his teenage years working on a market stall, "More Life in a Tramps Vest". | Дебютный альбом Stereophonics 1997 года Word Gets Around во многом автобиографичен, например, в песне «More Life in a Tramps Vest» Джонс рассказывает о работе в рыночном ларьке в подростковые годы. |
| He's an old friend of Carp's named James Earl Vest. | Это старый друг Карпа, Джеймс Эрл Вест. |
| That's Vest, the bald guy. | Это Вест, лысый парень. |
| Vest must be his triggerman. | А Вест - исполнитель. |
| Vest, anything for me? | Вест, мне есть почта? |
| In a letter dated 10 January 1996 the DRC had requested Sparbank Vest to indicate the reasons for a loan policy requiring applicants to declare that they were Danish citizens. | В письме от 10 января 1996 года ЦДК обратился с просьбой к "Спарбанк Вест" разъяснить свою кредитную политику, в соответствии с которой просители обязаны подтвердить свое датское гражданство. |
| Something gold and metal flew out of the bomber's vest. | Что-то золотое и металлическое вылетело из жилета смертника. |
| Quinn - kid with the bomb vest next to Saul. | Куинн, рядом с Солом пацан с поясом смертника. |
| Have you ever defused a bomb vest before? | Тебе уже приходилось обезвреживать пояс смертника? |
| I noticed this hand-stitched lining on the inside of the bomber's vest, almost like a homemade pocket. | Я заметил эту прошитую вручную строчку внутри жилета смертника, вроде самодельного кармана. |
| He was wearing the vest. | На нём был жилет смертника. |
| It's macabre, but it's one of those things... whereas this bullet's gone through a thick jacket, some old notes from a speech, it would appear, a shirt and a vest. | Жутковатая тонкость, но обычно бывает так... ну а эта пуля пробила плотный пиджак, кажется, какие-то заметки к речи, рубашку и майку. |
| I found in the trunk that Victoria left for me a vest, and it looks like it's... part of the Great British team from the '48 Games. | В сундуке, что оставила мне Виктория, я нашёл майку, и похоже на то, что... это майка члена команды Великобритании с Игр 1948 года. |
| Did you steal my vest? | Ты украла мою майку? |
| Aah! I should have worn a vest. | Надо было надеть майку. |
| To paste a trade mark on a vest - it is not difficult to do. | Приклеить логотип на майку - нет ничего сложного. |
| Paragraph 1 of the present article is not designed to vest international organizations with functions that are alien to their respective mandates. | Пункт 1 настоящей статьи не имеет своей целью наделить международные организации функциями, которые не имеют отношения к их соответствующим мандатам. |
| The laws and regulations are framed so that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people concerned. | Эти законы и положения сформулированы таким образом, чтобы наделить чиновников широкими полномочиями и свободой в решении вопросов, затрагивающих жизнь этих народов. |
| He also sought to vest state legislatures with the power to select presidential electors, and he wanted the President to hold office for life. | Он также стремился наделить законодательные собрания штатов правом избирать членов коллегии выборщиков, а также выступал за пожизненный срок президентского правления. |
| His Majesty intends to vest the succession with the children he will have with Queen Anne. | Его Величество намерено наделить детей, которых он будет иметь от королевы Анны |
| It also observed, however, that the recognition de jure or de facto granted to the latter by certain governments did not have a constitutive effect and could not suffice to vest the PLO with the quality of State. | Однако суд также отметил, что признание де-юре или де-факто ООП некоторыми правительствами не имеет определяющего воздействия и не может быть достаточным, чтобы наделить эту организацию качеством государства. |
| Well, when I saw Snow, he was wired with a bomb vest. | Ну, когда я видела Сноу, на нем был пояс шахида. |
| He could be wearing a bomb vest. | Возможно, на нем пояс шахида. |
| One year my dad decided to answer the door just wearing a vest. | Однажды мой отец решил открыть дверь в одной майке. |
| With this astonishing X-ray vision, we can understand the precision engineering of a top athlete, like this man in a vest, and see how it compares to some of the extraordinary abilities of the animal kingdom. | Просмотр в этом невероятном рентгеновском диапазоне поможет нам понять определенную технику хорошего атлета, такого, как этот человек в майке, и увидеть их в сравнении с некоторыми исключительными способностями представителей животного мира. |
| For the first time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner workings of everything from a man in a vest to a myriad of animals. | Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных. |
| What a lovely tie-dyed vest. | Как замечательно показаны пространственные связи в формуле на вашей майке. |