Detecting, verifying and responding to these events all involve communication for development approaches. |
И обнаружение таких событий, и их проверка, и реагирование на них предполагают задействование подходов «коммуникация в интересах развития». |
This was not accepted, as verifying manufacturers' airflow figures is not mandated. |
Оно не было принято на том основании, что проверка показателей расхода воздуха, указанных изготовителями, не предписывается. |
Locating and verifying the identity of some witnesses were challenging tasks. |
Установление местонахождения и проверка личности некоторых свидетелей представляют собой сложную проблему. |
Tracking shipping containers, verifying way bills. |
Отслеживание доставки контейнеров, проверка путевых документов. |
Verifying compliance with arms control and disarmament agreements provides significant security benefits to the international community. |
Проверка соблюдения соглашений по контролю над вооружениями и разоружению предоставляет значительные блага безопасности международному сообществу. |
However, verifying all items can be time consuming and very costly. |
Однако проверка всех позиций переписи может потребовать значительных затрат времени и оказаться весьма дорогостоящей. |
Equally important is the need to support the multilateral institutions charged with verifying and ensuring compliance with these agreements. |
В равной мере важна необходимость поддержки многосторонних институтов, которым поручена проверка и обеспечение соблюдения этих соглашений. |
Figure 13: Verifying that John's computer was deployed using the captured image of the reference computer. |
Рисунок 13: Проверка того, что компьютер Джона был установлен с помощью снимка образа с эталонного компьютера. |
Verifying the maximum quality of the milk through analysis. |
Проверка максимально высокого качества молока путем проведения анализа. |
This was done by interviewing eye-witnesses and inspecting documents, as well as by verifying allegations with the Governments concerned. |
Для этого были проведены беседы с очевидцами и изучение документов, а также проверка утверждений через правительства соответствующих стран. |
The inspection had the limited objective of verifying the nuclear material in question. |
Указанная проверка имела ограниченную цель - проверить ядерный материал, о котором идет речь. |
Other than output assessment, verifying results for small-scale technical cooperation activities is very difficult. |
В дополнение к оценке отдачи весьма трудной является проверка результатов деятельности в рамках мелкомасштабного технического сотрудничества. |
However, practical difficulties may exist in verifying and enforcing compliance with this requirement. |
Вместе с тем проверка и обеспечение исполнения этого требования могут быть сопряжены с практическими трудностями. |
This approach could be particularly valuable in managing complex tasks such as verifying the status and qualifications of subcontractors in large infrastructure projects. |
Такой подход может быть особенно полезным при решении сложных задач, например проверка статуса и квалификации субподрядчиков в случае крупных инфраструктурных проектов. |
Like for many large organizations, verifying the conduct of all suppliers may be impracticable. |
Как и во многих крупных организациях, проверка поведения всех поставщиков может оказаться невыполнимой задачей. |
Verifying historical values by tying assets to purchase order numbers |
Проверка балансовой стоимости активов путем их увязки с номерами заказов на закупку |
It is still premature to decide which body should be responsible for verifying treaty implementation. |
Что касается органа, которому будет поручена проверка осуществления договора, то на данном этапе пока еще преждевременно высказываться на этот счет. |
Is verifying all testing and actual use worth the result? |
Оправдана ли с точки зрения результатов проверка всякого испытания и фактического использования? |
ISO 10191 Passenger car tyres - Verifying tyre capabilities - Laboratory test methods |
Ь) ИСО 10191: Шины для легковых автомобилей - Проверка пригодности шин - Методы лабораторных испытаний |
Assesses the effectiveness of internal controls in verifying the continuous eligibility of the beneficiaries to their entitlements benefits; determines adherence to established policies and procedures; and follows up on previous recommendations. |
Оценка эффективности мер внутреннего контроля по проверке сохранения прав бенефициаров на причитающиеся им выплаты; проверка соблюдения существующей политики и процедур, а также проверка исполнения предыдущих рекомендаций. |
C. Verifying the release of those detained in the current incidents |
С. Проверка освобождения задержанных в ходе нынешних инцидентов |
(a) Verifying the correctness of the granting of deferment or exemption from call-up; |
а) проверка правильности предоставления отсрочки или освобождения от призыва; |
Requiring appropriate identification and verifying information in certain cases, and being alert to unusual or suspicious transactions can help an MSB deter and detect money laundering schemes. |
Требование надлежащей идентификации и проверка информации в определенных случаях, и бдительность к необычным и подозрительным транзакциям могут помочь MSB противодействовать и определять схемы отмывания денег. |
Verifying the identities of a person to collect the documents and evidence related to that person to clarify the requirements of customers. |
Проверка личности людей, сбор документов и свидетельств, связанных с этим человеком, чтобы уточнить требования заказчиков. |
I have the honour to transmit to you a new Canadian publication, entitled "Verifying a fissile materials cut-off: an exploratory analysis of potential diversion scenarios". |
Имею честь препроводить Вам новую канадскую публикацию, озаглавленную "Проверка запрещения производства расщепляющихся материалов: поисковый анализ потенциальных сценариев перенаправления". |