| Detecting, verifying and responding to these events all involve communication for development approaches. | И обнаружение таких событий, и их проверка, и реагирование на них предполагают задействование подходов «коммуникация в интересах развития». |
| This was not accepted, as verifying manufacturers' airflow figures is not mandated. | Оно не было принято на том основании, что проверка показателей расхода воздуха, указанных изготовителями, не предписывается. |
| Locating and verifying the identity of some witnesses were challenging tasks. | Установление местонахождения и проверка личности некоторых свидетелей представляют собой сложную проблему. |
| Tracking shipping containers, verifying way bills. | Отслеживание доставки контейнеров, проверка путевых документов. |
| Verifying compliance with arms control and disarmament agreements provides significant security benefits to the international community. | Проверка соблюдения соглашений по контролю над вооружениями и разоружению предоставляет значительные блага безопасности международному сообществу. |
| However, verifying all items can be time consuming and very costly. | Однако проверка всех позиций переписи может потребовать значительных затрат времени и оказаться весьма дорогостоящей. |
| Equally important is the need to support the multilateral institutions charged with verifying and ensuring compliance with these agreements. | В равной мере важна необходимость поддержки многосторонних институтов, которым поручена проверка и обеспечение соблюдения этих соглашений. |
| Figure 13: Verifying that John's computer was deployed using the captured image of the reference computer. | Рисунок 13: Проверка того, что компьютер Джона был установлен с помощью снимка образа с эталонного компьютера. |
| Verifying the maximum quality of the milk through analysis. | Проверка максимально высокого качества молока путем проведения анализа. |
| This was done by interviewing eye-witnesses and inspecting documents, as well as by verifying allegations with the Governments concerned. | Для этого были проведены беседы с очевидцами и изучение документов, а также проверка утверждений через правительства соответствующих стран. |
| The inspection had the limited objective of verifying the nuclear material in question. | Указанная проверка имела ограниченную цель - проверить ядерный материал, о котором идет речь. |
| Other than output assessment, verifying results for small-scale technical cooperation activities is very difficult. | В дополнение к оценке отдачи весьма трудной является проверка результатов деятельности в рамках мелкомасштабного технического сотрудничества. |
| However, practical difficulties may exist in verifying and enforcing compliance with this requirement. | Вместе с тем проверка и обеспечение исполнения этого требования могут быть сопряжены с практическими трудностями. |
| This approach could be particularly valuable in managing complex tasks such as verifying the status and qualifications of subcontractors in large infrastructure projects. | Такой подход может быть особенно полезным при решении сложных задач, например проверка статуса и квалификации субподрядчиков в случае крупных инфраструктурных проектов. |
| Like for many large organizations, verifying the conduct of all suppliers may be impracticable. | Как и во многих крупных организациях, проверка поведения всех поставщиков может оказаться невыполнимой задачей. |
| Verifying historical values by tying assets to purchase order numbers | Проверка балансовой стоимости активов путем их увязки с номерами заказов на закупку |
| It is still premature to decide which body should be responsible for verifying treaty implementation. | Что касается органа, которому будет поручена проверка осуществления договора, то на данном этапе пока еще преждевременно высказываться на этот счет. |
| Is verifying all testing and actual use worth the result? | Оправдана ли с точки зрения результатов проверка всякого испытания и фактического использования? |
| ISO 10191 Passenger car tyres - Verifying tyre capabilities - Laboratory test methods | Ь) ИСО 10191: Шины для легковых автомобилей - Проверка пригодности шин - Методы лабораторных испытаний |
| Assesses the effectiveness of internal controls in verifying the continuous eligibility of the beneficiaries to their entitlements benefits; determines adherence to established policies and procedures; and follows up on previous recommendations. | Оценка эффективности мер внутреннего контроля по проверке сохранения прав бенефициаров на причитающиеся им выплаты; проверка соблюдения существующей политики и процедур, а также проверка исполнения предыдущих рекомендаций. |
| C. Verifying the release of those detained in the current incidents | С. Проверка освобождения задержанных в ходе нынешних инцидентов |
| (a) Verifying the correctness of the granting of deferment or exemption from call-up; | а) проверка правильности предоставления отсрочки или освобождения от призыва; |
| Requiring appropriate identification and verifying information in certain cases, and being alert to unusual or suspicious transactions can help an MSB deter and detect money laundering schemes. | Требование надлежащей идентификации и проверка информации в определенных случаях, и бдительность к необычным и подозрительным транзакциям могут помочь MSB противодействовать и определять схемы отмывания денег. |
| Verifying the identities of a person to collect the documents and evidence related to that person to clarify the requirements of customers. | Проверка личности людей, сбор документов и свидетельств, связанных с этим человеком, чтобы уточнить требования заказчиков. |
| I have the honour to transmit to you a new Canadian publication, entitled "Verifying a fissile materials cut-off: an exploratory analysis of potential diversion scenarios". | Имею честь препроводить Вам новую канадскую публикацию, озаглавленную "Проверка запрещения производства расщепляющихся материалов: поисковый анализ потенциальных сценариев перенаправления". |