| I've operated in the trenches at verdun. | Я оперировала во рву в Вердене. |
| That same year he was Lieutenant General of the French king in Toul and Verdun. | В том же году Франсуа стал наместником французского короля Генриха IV в Туле и Вердене. |
| He was born in Verdun, France, as the reputed natural son of Henry Tufton, 11th Earl of Thanet, who devised the substantial estates on him. | Он родился в Вердене (Франция), он был незаконнорождённым сыном сына Генри Тефтона, 11-го графа Тенета, который завещал ему крупные поместья. |
| At the partition of the Carolingian empire at Verdun in 843, Trier was given to Lothair; at the partition of Lotharingia at Mersen in 870, it became part of the East Frankish kingdom, which developed into the Kingdom of Germany. | После свершившегося в Вердене в 843 году раздела Каролингской империи Трир достался Лотарю, а после раздела владений Лотаря I в 870 году в Мерсене - вошёл в состав Восточно-Франкского королевства, которое впоследствии развилось в Германию. |
| It's The Battle of Verdun. | Это битва при Вердене. |
| This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. | Это Верден, поле боя во Франции, чуть севернее главуправления НАТО в Бельгии. |
| You and your men will rejoin the Verdun sector. | Тебя и твоих людей направят в Верден. |
| I asked him about Verdun. | Я спросила его про Верден. |
| I don't want a second Verdun. I'd rather fight with very small combat patrols. | Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп. |
| Final command post at Verdun. | Последняя штаб-квартира - Верден. |
| Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun. | Например, Риту Вратаски, Ангела Вердена. |
| Madame Lanvin, are you aware your countryman survived the horrors of Verdun? | Мадам Ланвин, рядом с вами ваш земляк переживший ужасы Вердена. |
| These pictures are just in from Verdun. | Эти кадры из Вердена. |
| They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
| A field hospital outside of Verdun. | В полевом госпитале, в окрестностях Вердена. |
| My son would be your age, had he not died at Verdun. | Моему сыну было бы сейчас столько же, если бы он не погиб под Верденом. |
| He lost a son at Verdun. | Он потерял сына под Верденом. |
| He was killed at Verdun. | Был убит под Верденом. |
| I have in mind the extraordinary image of Helmut Kohl and François Mitterrand at Verdun in 1984, two old leaders, standing hand in hand, remembering the victims of World War I. | Я хорошо помню неповторимый образ Гельмута Коля и Франсуа Миттерана, двух старых лидеров, стоящих рука об руку под Верденом в 1984 году, поминающих жертв первой мировой войны |
| The first guns saw service in fixed positions (for example at Verdun in February 1915), but the lengthy preparation time required for the concrete emplacements was a severe drawback and a railroad mount was designed to increase the gun's mobility. | Первое орудие появилось на позиции (например, под Верденом в феврале 1915 года), но был серьезный недостаток длительные сроки подготовки необходимых бетонных огневых точек. |
| The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
| Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
| 843: Treaty of Verdun. | 843 - подписан Верденский договор. |
| 15 Avenue de Verdun. | Верденский проспект, 15? |
| The division of Verdun, how about that? | "Верденский раздел". |