Just like Rita' visions were a trap at Verdun. | Как и видения Риты были ловушкой в Вердене. |
The weather's fine at last here in Verdun | Наконец-то наступила хорошая погода и здесь, в Вердене. |
you will see that I fought bravely at Verdun and at the Somme. | ' вы увидете, что я храбро сражался в Вердене и Сомме.' |
Neubronner's mobile dovecote found its way to the Battle of Verdun, where it proved so advantageous that similar facilities were used on a larger scale in the Battle of the Somme. | Мобильные голубятни Нойброннера применялись в битве при Вердене, где их применение оказалось настолько выгодным, что они были использованы в более крупных масштабах в битве на Сомме. |
In the late 19th century the Austrians built an enormous fortress complex here, Europe's third largest (after Antwerp and Verdun), whose remains can still be seen today. | В конце XIX в. австрийцы построили в Пшемысле мощную крепость, третью по величине в Европе, следы которой сохранились до нынешнего времени. Сегодня на всем континенте подобных историко-архитектурных объектов, кроме крепостей в Антверпене и Вердене, уже не найти. |
The lay artist was becoming a valued figure - Nicholas of Verdun seems to have been known across the continent. | Мирской художник становится важной фигурой, Николай Верден был известен, по-видимому, по всей Европе. |
I asked him about Verdun. | Я спросила его про Верден. |
The Verdun slipped anchor just before noon and was joined by an escort of six battleships. | В полдень Верден поднял якорь и соединился с эскортом из шести боевых кораблей. |
And by the time we took Verdun... the Omega was gone. | А когда Верден был взят, Омега пропала. |
Final command post at Verdun. | Последняя штаб-квартира - Верден. |
Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun. | Например, Риту Вратаски, Ангела Вердена. |
Madame Lanvin, are you aware your countryman survived the horrors of Verdun? | Мадам Ланвин, рядом с вами ваш земляк переживший ужасы Вердена. |
These pictures are just in from Verdun. | Эти кадры из Вердена. |
They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
He assisted the French Army's offenses in the Verdun region. | Первый план предусматривал наступления против французской армии в районе Вердена. |
My son would be your age, had he not died at Verdun. | Моему сыну было бы сейчас столько же, если бы он не погиб под Верденом. |
He lost a son at Verdun. | Он потерял сына под Верденом. |
He was killed at Verdun. | Был убит под Верденом. |
I was in a fort outside Verdun. | Я был в укреплении под Верденом. |
After service in Serbia and Tyrol, he was wounded at Verdun in May 1916 and released from army service. | Был ранен под Верденом в мае 1916 года и освобождён от службы в армии. |
The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
843: Treaty of Verdun. | 843 - подписан Верденский договор. |
15 Avenue de Verdun. | Верденский проспект, 15? |
The division of Verdun, how about that? | "Верденский раздел". |