| I've operated in the trenches at verdun. | Я оперировала во рву в Вердене. |
| He was fighting at Verdun with the French. | Он сражался в Вердене с французами. |
| you will see that I fought bravely at Verdun and at the Somme. | ' вы увидете, что я храбро сражался в Вердене и Сомме.' |
| President Pardo sent Benavides to Paris (1916) as an observer of World War I; he was a witness at the Battle of Verdun. | Новый президент послал Бенавидеса в Париж (1916) для наблюдения за ходом Первой мировой войны, в ходе своей миссии Бенавидес был свидетелем Битвы при Вердене. |
| Neubronner's mobile dovecote found its way to the Battle of Verdun, where it proved so advantageous that similar facilities were used on a larger scale in the Battle of the Somme. | Мобильные голубятни Нойброннера применялись в битве при Вердене, где их применение оказалось настолько выгодным, что они были использованы в более крупных масштабах в битве на Сомме. |
| I don't want a second Verdun. I'd rather fight with very small combat patrols. | Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп. |
| The Verdun slipped anchor just before noon and was joined by an escort of six battleships. | В полдень Верден поднял якорь и соединился с эскортом из шести боевых кораблей. |
| And by the time we took Verdun... the Omega was gone. | А когда Верден был взят, Омега пропала. |
| "Why don't you fight faster?" I don't want a second Verdun. | Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп. |
| This is Verdun, a battlefield in France just north of the NATO headquarters in Belgium. | Это Верден, поле боя во Франции, чуть севернее главуправления НАТО в Бельгии. |
| Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun. | Например, Риту Вратаски, Ангела Вердена. |
| These pictures are just in from Verdun. | Эти кадры из Вердена. |
| They're calling her the Angel of Verdun. | Ее называют Ангелом Вердена. |
| He assisted the French Army's offenses in the Verdun region. | Первый план предусматривал наступления против французской армии в районе Вердена. |
| In 1100, the Bishop of Verdun gave the county to Thierry for life, but the relationship between the spiritual and temporal powers was turbulent. | В 1100 году епископ Вердена Ришар передал Тьерри светскую власть в Вердене, но отношения между Тьерри и духовенством были неспокойными. |
| They even say it happened at Verdun... | Говорят, это было под Верденом. |
| They say it happened at Verdun. | Говорят, это было под Верденом. |
| He lost a son at Verdun. | Он потерял сына под Верденом. |
| The first guns saw service in fixed positions (for example at Verdun in February 1915), but the lengthy preparation time required for the concrete emplacements was a severe drawback and a railroad mount was designed to increase the gun's mobility. | Первое орудие появилось на позиции (например, под Верденом в феврале 1915 года), но был серьезный недостаток длительные сроки подготовки необходимых бетонных огневых точек. |
| After service in Serbia and Tyrol, he was wounded at Verdun in May 1916 and released from army service. | Был ранен под Верденом в мае 1916 года и освобождён от службы в армии. |
| The subsequent Treaty of Verdun in 843 broke up the empire of Charlemagne, with Lothair retaining the imperial title and control of Italy. | Последовавший Верденский договор закрепил распад империи Карла Великого, а Лотарь сохранил императорский титул и контроль над Италией. |
| Two of his sons - Charles the Bald and Louis the German - swore allegiance to each other against their brother - Lothair I - in the Oaths of Strasbourg, and the empire was divided among Louis's three sons (Treaty of Verdun, 843). | Два из его сыновей - Карл II Лысый и Людовик II Немецкий - присягнули на верность друг другу против третьего брата - Лотарю I - в соответствии с Страсбургской клятвой, и империя была разделена между тремя сыновьями Людовика (Верденский договор, 843). |
| 843: Treaty of Verdun. | 843 - подписан Верденский договор. |
| 15 Avenue de Verdun. | Верденский проспект, 15? |
| The division of Verdun, how about that? | "Верденский раздел". |