Английский - русский
Перевод слова Venezuelan
Вариант перевода Венесуэле

Примеры в контексте "Venezuelan - Венесуэле"

Примеры: Venezuelan - Венесуэле
A measure of the success of the Programme is provided by the Venezuelan national country liaison office, where about 400 proposals have been received from foreign partners since the Programme became operational, for 53 per cent of which partners have been found. Значительный вклад в успешное функционирование программы вносит национальное отделение связи в Венесуэле, куда со времени инициирования программы поступило уже примерно 400 предложений от иностранных партнеров, причем по 53 процентам из них уже удалось найти партнеров.
With regard to continuing structural inequalities in women's access to health that affected the poorest sectors of the population in particular, she said that the Venezuelan health system provided equal rights and opportunities for free medical care to the entire population. Что касается сохраняющегося структурного неравноправия в отношении доступа женщин к услугам в области здравоохранения, которое особенно сказывается на беднейших слоях населения, г-жа Мартинес говорит, что система здравоохранения в Венесуэле предоставляет равные права и возможности для охвата бесплатным медицинским обслуживанием всего населения страны.
The Venezuelan coup attempts of 1992 were attempts to seize control of the government of Venezuela by the Hugo Chávez-led Revolutionary Bolivarian Movement-200. Попытка государственного переворота в Венесуэле (1992) - две попытки свергнуть правительство Венесуэлы революционным движением MBR-200 во главе с Уго Чавесом.
The Venezuelan development strategy in the energy sector is based on four dimensions: fiscal revenue, the supply chain of goods and services, downstream industrialization and private domestic capital participation. В Венесуэле стратегия развития энергетического сектора основывается на следующих четырех элементах: фискальные доходы, цепочка поставок товаров и услуг, индустриализация путем развития перерабатывающих производств и участие частного отечественного капитала.
In March 1811 during the Spanish American wars of independence, the first Venezuelan constitutional congress established the executive power a triumvirate in which three men shared executive power and rotated the presidency every week. В марте 1811 года во время войны за независимость в Венесуэле было создано первое правительство в виде триумвирата, в котором три человека по очереди исполняли обязанности главы исполнительной власти.
This article reviews the activities, in particular the economic-financial position of the Venezuelan iron ore industry, performed by the State company C.V.G.-Ferrominera Orinoco, responsible for the exploration, exploitation and commercialization of all iron ore in the country. В этой статье содержится обзор деятельности, в частности финансово-экономического положения в железорудной промышленности в Венесуэле, проведенной государственной компанией "К.В.Ж. - Ферроминера Ориноко", которая отвечает за разведку, разработку месторождений и коммерциализацию всей железной руды в стране.
Education in Venezuela is regulated by the Venezuelan Ministry of Education. Образование в Венесуэле регулируется Министерством образования Венесуэлы.
Apparently, Venezuelan tattoo parlors have standards after all. Очевидно, у мастеров тату в Венесуэле есть свои стандарты.
Here a British subject, long resident in Venezuela, had suffered an injury at the hands of the Venezuelan authorities. В этом деле подданному Великобритании, давно проживавшему в Венесуэле, по вине венесуэльских властей был причинен вред.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, entrepreneurs involved in the mining sector contract with the Venezuelan Corporation of Guyana. В Боливарианской Республике Венесуэле предприниматели, действующие в горнодобывающем секторе, заключают контракты с Венесуэльской корпорацией "Гайана".
He spent a few years in prison in Venezuela, but thanks to the CIA and Venezuelan Government officials at the time he was able to escape. Несколько лет он провел в заключении в Венесуэле, однако благодаря действиям ЦРУ и чиновников тогдашнего правительства Венесуэлы ему удалось бежать.
It also has the greatest Human Development Index in Venezuela, according to the Venezuelan National Institute of Statistics (Instituto Nacional de Estadistica, Caracas). Он также по данным венесуэльского Национального института статистики (исп. Instituto Nacional de Estadística) имеет наибольший индекс человеческого развития в Венесуэле.
Combating HIV/AIDS in Venezuela fits within our strategy of poverty eradication and also responds to the objective of guaranteeing the right to health of Venezuelan men and women. Борьба с ВИЧ/СПИДом в Венесуэле укладывается в рамки нашей стратегии искоренения нищеты, а также отвечает цели гарантирования мужчинам и женщинам Венесуэлы права на медицинское обслуживание.
Persons who have renounced their Venezuelan nationality may recover it if they establish legal residency in Venezuela for a period of at least two years. Лица, которые отказались от своего венесуэльского гражданства, могут восстановить его, если они легально проживают в Венесуэле в течение, по меньшей мере, двух лет.
The Committee's views differed from those of the Venezuelan authorities in regard to the State party's obligations under articles 4 and 6, the assumption that there was no racial discrimination in Venezuela being insufficient. Комитет расходится во мнении с венесуэльскими властями в отношении обязательств государства-участника по статьям€4 и 6, при этом утверждение правительства об отсутствии расовой дискриминации в Венесуэле рассматривается недостаточным.
He got his job as chief of operations for Venezuelan intelligence with the help of CIA recommendations and was immediately sent to wipe out the leftist guerrilla movements that Castro was supporting in Venezuela. 'I persecuted them very, very hard. Благодаря рекомендациям ЦРУ он был назначен начальником оперативной части венесуэльской разведки и сразу же направлен на ликвидацию левых повстанческих движений в Венесуэле, которым Кастро оказывал поддержку. Я преследовал их не щадя сил.
He has acted as arbitrator, both in Venezuela and abroad, in the latter case regarding private international commercial matters; on several occasions he has testified in foreign courts as an expert on Venezuelan law. Исполнял обязанности члена третейского суда в Венесуэле, а также за рубежом, где он участвовал в рассмотрении международных торговых дел частного порядка; в ряде случаев выступал в зарубежных судах в качестве эксперта по венесуэльскому законодательству.
The Committee is concerned at conditions in Venezuelan prisons and places of detention, since the delegation itself acknowledged that most human rights violations in Venezuela occur in such places. Комитет выражает обеспокоенность по поводу условий содержания в венесуэльских тюрьмах и местах содержания под стражей, поскольку сама делегация признает, что на эти учреждения приходится значительная часть совершаемых в Венесуэле нарушений прав человека.
In addition, while the complainant acknowledges that she had stated during questioning by the officials of the National Migration Board that torture was not permitted in Venezuela, she had also stated that she feared torture and the conditions in Venezuelan prisons. Кроме того, заявитель признает, что в ходе беседы с сотрудниками Национального управления по вопросам миграции она действительно заявила, что в Венесуэле не разрешается применение пыток, однако при этом добавила, что боится возможного применения к ней пыток и условий содержания в венесуэльских тюрьмах.
Paragraphs 77 and 78 of the report repeated what had already been said in the twelfth report and by the Venezuelan delegation in 1989, that since racial discrimination did not exist in Venezuela, there was no need for legislation in that area. В пунктах 77 и 78 рассматриваемого доклада в подтверждение тому, что уже было сказано в двенадцатом докладе и отмечено делегацией Венесуэлы в 1989 году, указывается, что поскольку расовой дискриминации в Венесуэле не существует, то необходимость в разработке законодательства в этой области отсутствует.
In view of the fact that the provisions of the Covenant apparently had priority over domestic law, Venezuela should provide a written response within one week citing cases where those provisions had been enforced in Venezuelan courts. Учитывая то обстоятельство, что положения Пакта, судя по всему, имеют преимущественную силу над внутригосударственным правом, Венесуэле в течение недели следует представить письменный ответ с указанием случаев, когда эти положения были применены в венесуэльских судах.
(c) The main objective of Venezuela's peripatetic Chair of human rights, established in 1992, is to establish a pilot project on human rights education involving five Venezuelan universities; с) совместная кафедра по вопросам прав человека в Венесуэле, созданная в 1992 году, имеет своей главной целью разработку экспериментального проекта на основе сотрудничества между пятью университетами страны по вопросам образования в области прав человека;
San Fernando de Apure is recognized in Venezuela, to be a very warm locality by its location in the center of the Venezuelan plains. В Венесуэле Сан-Фернандо-де-Апуре считается очень тёплой местностью, так как находится в центре венесуэльских равнин.
(k) To authorize the deployment of Venezuelan military missions abroad or foreign missions in Venezuela; санкционировать использование венесуэльских военных миссий за границей или иностранных в Венесуэле;
It is not by chance that later he was called a «Venezuelan Pasteur»: it was he, who gave an impetus to development of the medical science in Venezuela, first of all in such little-studied at that time field of microbacteriology. Не случайно позднее его так и называли "венесуэльским Пастером": ведь это он дал толчок развитию медицинской науки в Венесуэле, прежде всего в такой малоизученной тогда области, как микробактериология.