Not at all, my velvet vindaloo. |
Вовсе нет, мой бархатный виндалу. |
Red velvet is such a trend cake. |
Красный бархатный торт очень уж популярен. |
But the table, the stereo, the VCR - The velvet couch. |
Но стол, стереосистема, видик... Бархатный диван. |
Well, I have my eye on the red velvet cake for dessert. |
Ну, я положила глаз на красный бархатный тортик, на десерт. |
Well, either way, that velvet rope is to keep people like you out so that my client can actually enjoy himself tonight. |
Ну, в любом случае этот бархатный канат не позволяет таким людям, как ты помешать моему клиенту спокойно развлекаться этим вечером. |
What the hell is a velvet fog? |
Какой еще, к черту бархатный туман? |
He said it was like a velvet tennis ball. LAUGHTER |
Он сказал, что она была как бархатный теннисный мячик. |
Jo Malone grapefruit and... red velvet cake? |
Джо Малон грейпфрутовый и... красный бархатный пирог? |
After the tour, Roger Taylor was married in Naples, Italy, and Nick Rhodes wed in London, wearing a pink velvet tuxedo and top hat. |
Тем не менее, по окончании тура Роджер Тейлор женился в Неаполе, Италия, а Ник Роудс в Лондоне, одетый в розовый бархатный смокинг и цилиндр. |
A resurgence in the popularity of this cake is attributed by some to the film Steel Magnolias (1989), which included a red velvet groom's cake made in the shape of an armadillo. |
Возрождение популярности этого торта частично связано с фильмом 1989 года «Стальные магнолии», в котором тортом жениха (южная традиция) является красный бархатный торт, выполненный в форме броненосца. |
So, we wanted to hang... the velvet backdrop... with the Lexus and the pit bulls... but it's still out at the dry cleaners. |
Так вот, мы тут хотели... повесить бархатный задник... с Лексусом и питбулями... но он все еще в химчистке. |
Red velvet is passé. |
Красный бархатный торт устарел. |
[gasps] This is not red velvet cake! |
Это не красный бархатный торт! |
The 1993 division of Czechoslovakia into the Czech Republic and Slovakia - the famed "velvet divorce" - imposed no significant or lasting costs on either successor state. |
Разделение Чехословакии в Чехию и Словакию в 1993-м году - знаменитый "бархатный развод" - произошел без наложения существенных или долгосрочных затрат обеим государствам-преемникам. |
A refusal to carry the transfer costs associated with multinational states contributed to the "velvet divorce" between the Czech Republic and Slovakia and the dramatic breakdown of ex-Yugoslavia. |
Отказ нести трансфертные расходы, связанные с сохранением многонациональных государств, внес вклад в «бархатный развод» между Чешской республикой и Словакией, а также в сопровождавшийся драматическими событиями распад Югославии. |
Dudley had even reserved a number of items from the wardrobe at Westminster for the marriage, including jewels, silver and gilt cups, a hair-brush, velvet dog-collars, and a pair of pictures of Diana and Actaeon. |
Эндрю успел зарезервировать несколько предметов из королевского гардероба в Вестминстере для свадьбы: некоторые драгоценности, серебряные и позолоченные кубки, щётки для волос, бархатный собачий ошейник и пару картин, изображавших «Диану и Актеона». |
Spider Robinson reviewed the novel favorably, declaring that although Sheckley deliberately broke most of the rules for successful storytelling, Options was "hilarious... an exploding cigarette, a velvet banana, a bearded tractor, a Presbyterian platypus." |
Спайдер Робинсон в своей рецензии оценил роман благоприятно, сказав, что, хотя Шекли сознательно нарушал большинство правил для успешного рассказывания историй, Варианты выбора были «веселы... взрывающаяся сигарета, бархатный банан, бородатый трактор, пресвитерианский утконос». |
Jimmy loves the Velvet Fog. |
Джимми обожает Бархатный Туман. |
Meet the last month of the summer at the Club Royal Park 5*, where from 1st to 31st of August here passes the action, Velvet season,. |
Встречай последний месяц лета в Club Royal Park 5*, где с 1 по 31 августа проходит акция "Бархатный сезон". |
1993 - 1995 - author of the concept and creative leader of the international festival of television programs "Barkhatny Sezon" (The Velvet Season). |
1993-1995 - автор концепции и творческий руководитель Международного фестиваля телевизионных программ «Бархатный сезон». |
I actually wanted a red velvet, but Bryan insisted. |
На самом деле я хотел красный бархатный торт, но Брайан настоял. |
Well, red velvet it is, then. |
Ладно, в таком случае красный бархатный торт. |
A rather beautiful phrase, velvet tennis balls of the sky. |
Весьма прелестная фраза: "бархатный шарик небес". |
Motley colours of Carpathian forest, rustling leaves under feet, heady autumn air... The "velvet" season is coming - the blissful time for the rest. |
Пестрые краски карпатского леса, шуршание листвы под ногами, пряный осенний воздух... У порога бархатный сезон - благодатная пора для отдыха. |
And a tube of Daniella Bolan Velvet Kiss Lava Red lipstick. |
И тюбик помады от Даниэлы Болан "Бархатный поцелуй красная лава" |