| Well, I have my eye on the red velvet cake for dessert. | Ну, я положила глаз на красный бархатный тортик, на десерт. |
| [gasps] This is not red velvet cake! | Это не красный бархатный торт! |
| You know, I really had my heart set on the red velvet. | Знаешь, а мне очень приглянулся красный бархатный торт. |
| Up to 2003, Ivanenko was responsible for the organization and conduct of The Velvet Season international television program festival, while remaining the president of TONIS, the television company he had created. | Вплоть до 2003 Владимир Александрович занимался организацией и проведением Международного фестиваля телевизионных программ «Бархатный сезон», оставаясь на должности президента созданной им телекомпании ТОНИС. |
| In 1993 Vladimir and Valeria Ivanenko organized and successfully carried out the first Velvet Season ("Barkhatny Sezon") international television program festival. | В 1993 Владимир Александрович и Валерия Владимировна Иваненко организовали и успешно провели первый международный фестиваль телевизионных программ (МФТП) «Бархатный сезон», всего было проведено 10 фестивалей. |
| In the forest or fields, I have often seen torn, ragged clothes become the finest velvet, wool, or diamond-studded dresses. | Еще на лугу и в роще часто я видел: взамен жесткого, грубого кимоно сотканы бархат и шерсть. |
| It welcomes you in luxurious purple silk and velvet settings. | В оформлении декора использованы роскошные шёлковые ткани лилового цвета и бархат. |
| But, wait, now I'm thinking red velvet. | Нет, постой, пожалуй я возьму "Красный бархат". |
| Deadly Velvet will redefine the genre. | "Смертельный Бархат" переопределит сам жанр. |
| You should try the red velvet. | Попробуйте "красный бархат". |
| I might suggest the "Promethean Blue Velvet," very popular in Cincinnati, dignified, understated, and in my mind, quite timeless. | Могу предложить "Голубой вельвет Прометея", очень популярен в Цинциннати, достойный, не крикливый, и на мой взгляд, не устаревающий. |
| The main theme of Tales of Berseria is the conflict between emotion and reason, with Velvet being the incarnation of emotion and rage. | Главная тема Tales of Berseria - конфликт эмоций и здравого смысла, а главная героиня Вельвет олицетворяет эмоциональность и ярость. |
| She told me to tell you that, and to meet her tonight out front of the Velvet Cigar Lounge, 7:00, okay? | И ещё попросила передать, чтобы вы встретили её сегодня вечером возле Вельвет Сигар Лаундж в 7 часов, ОК? |
| Red and gold velvet. | Пурпурный и золотой вельвет. |
| Blue Velvet maybe, or Henry: | "Голубой вельвет" возможно, |
| They regulary play in International tango festivals: TangON Holidays 2009, Milonguero Nights, Planetango, Velvet tango, Tango de Buenos Aires. | Соледад регулярно играет на международных танго-фестивалях: TangON Holidays 2009, Milonguero Nights, Planetango, Velvet tango, Tango de Buenos Aires. |
| "Velvet Elvis" is written in the style of the Police, and is an ode to the kitschy type of titular painting. | «Velvet Elvis» написан в стиле «The Police» и является одой для китчей типа титульной живописи. |
| In simulations, Velvet can produce contigs up to 50-kb N50 length using prokaryotic data and 3-kb N50 in mammalian bacterial artificial chromosomes (BACs). | Для таких ридов Velvet способен создавать контиги с N50 до 50 кб, используя данные прокариот, и до 3 кб в случае искусственных бактериальных хромосом. |
| The album reached platinum status, with sales of 1.5 million copies, and spawned four singles: "Summer Moved On", "Minor Earth Major Sky", "Velvet" and "The Sun Never Shone That Day". | Альбом становится платиновым и целых четыре песни занимают место Nº 1 в чартах: «Minor Earth Major Sky», «Velvet», «The Sun Never Shone That Day» и «Summer Moved On». |
| It can be heard on some of the Velvet Revolver material though. | Эти события нашли отражение в текстах The Velvet Revolver. |